• New article from the Springfield Shopper: Season 36 News: A new episode title, “Ladies Night”, has been announced, also announcing the season 36 premiere episode!
  • New article from the Springfield Shopper: Season 35 News: A Sneak Peek for “Bart’s Brain” has been released!
  • Wikisimpsons needs more Featured Article, Picture, Quote, Episode and Comprehensive article nominations!
  • Wikisimpsons has a Discord server! Click here for your invite! Join to talk about the wiki, Simpsons and Tapped Out news, or just to talk to other users.
  • Make an account! It's easy, free, and your work on the wiki can be attributed to you.
TwitterFacebookDiscord

Difference between revisions of "In the Name of the Grandfather/References"

Wikisimpsons - The Simpsons Wiki
m (Trivia)
m (Cultural references: typos fixed: bulding → building)
 
(33 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{TabR
+
{{TabR}}
|episode=In the Name of the Grandfather
+
{{EpisodePrevNextRef|Gone Maggie Gone|Wedding for Disaster|In the Name of the Grandfather}}
}}
+
 
 +
== Cultural references ==
 +
*The title of this episode is a play on the title of the 1993 film ''{{W|In the Name of the Father}}'', which takes place in [[Ireland]]. In itself the line also refers to the traditional Catholic benediction: "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit."
 +
*[[Seymour Skinner]] compares the Deluxe Sprinkle King to [[Simon & Garfunkel]], the American duo that was very popular in the 1960s.
 +
*[[Grampa]] mentions about feeling "as lonely as [[Estes Kefauver]] at a meeting of {{W|Murder, Inc.|Murder, Incorporated}}". When the Simpsons look at him blankly, he retorts, "That actually makes sense! Look it up!". Senator Estes Kefauver headed highly-publicized hearings into organized crime in the 1950s. The hearings were a serious blow to the Mob in America, though they are more remembered these days for a side hearing on juvenile delinquency that became a referendum on comic books and the direct cause for the creation of the Comics Code Authority.
 +
*The things on Abe's dreams list include:
 +
**{{W2|Pitch|baseball}} in the {{W|Negro leagues}}. The Negro leagues were United States professional baseball leagues comprising teams of African Americans and, to a lesser extent, Latin Americans.
 +
**See the [[Chrysler Building]]. Famous building in [[New York City]].
 +
**See [[NBC]] go under.
 +
*The pilot of [[Derry Air]] mentions some of the "names" that Ireland is known for:
 +
**"Emerald Isle", referred to in the poem ''When Erin First Rose'' by {{W|William Drennan}}.
 +
**"Potatoville". Ireland was under a period of starvation and disease in the mid 19th century, when potato crops were infected.
 +
**"East Boston". People of Irish descent form the {{W|History of Irish Americans in Boston|largest single ethnic group}} in Boston, Massachusetts.
 +
**"The Land of Poetry". Poetry in Irish is among the oldest vernacular poetry in Europe, with the earliest examples dating from the 6th century.
 +
*[[Kathy Ireland]] is shown during a short sequence. As revealed in the subtitles in the shot, the producers had invited her to appear and voice the cameo, but she declined.
 +
*The dialogue for the [[German Krusty the Clown Show]] has a veiled Nazi reference within: Krusty's "Heil Heil" line in German was a reference to the mandatory greeting in Nazi Germany, "Heil Hitler" ("Heil" literally means "hail" as in greetings to). It was deleted in the German version.
 +
**Also, Mel's lament in German, "Krusty spritzen der Gaswasser" is grammatically incorrect. The noun Gaswasser (The German normally say "mineralwasser" and it means seltzer water or club soda) is a neuter noun which takes the article "das." Also, the verb form is not correct. A closer rendition would be "Krusty spritzt das Gaswasser."
 +
*[[Marge]], [[Bart]] and [[Lisa]] parody the classic video game "{{W|Q-Bert}}" as they chase up and down the Giant's Causeway.
 +
*[[Mac's Fifth Avenue]] is a parody of Saks Fifth Avenue.
 +
*[[Sham Rock Café]] is a parody of Hard-Rock Cafe.
 +
*[[Hewlett Fitzpackard]] is a parody of Hewlett-Packard.
 +
*[[Mick-rosoft]] is a parody of Microsoft.
 +
*[[Cisc O'systems]] is a parody of Cisco Systems.
 +
*[[Bog Bath & Beyond]] is a parody of Bed Bath & Beyond.
 +
*[[Taco Belfast]] is a parody of Taco Bell.
 +
*{{ap|Mr. Potato Head|In the Name of the Grandfather}} in [[Homer]] and Grampa's trial looks similar to the [[Mr. Potato Head]] toy.
 +
*A scene outside [[Blarney Castle]], which houses the famous Blarney Stone, shows a family taking a picture of a small pile of rocks called [[Blarney Rubble]], a mock name of ''[[The Flintstones]]'' character [[Barney Rubble]].
 +
*[[Tom O'Flanagan]] describes himself as an "old man yelling at his tapes." This is a reference to the modern Irish play, ''Krapp's Last Tape''.
 +
*[[Homer]] mentions [[Knute Rockne]] and [[Larry Bird]].
  
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
*Dunkilderry's location is not clearly defined. Although the episode is set in the Republic of Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid appear more Northern Irish (British, PSNI). The vehicle doors are clearly marked with "POLICE", as in Northern Ireland and in the rest of the English-speaking world, but in the Republic of Ireland, the Police are generally and officially called "An Garda Síochána" (Irish Gaelic for: "Guardians of the Peace of Ireland"), and policemen are referred to as a "Garda" (plural: "Gardaí"), and their cars are also marked with the words "GARDA". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidentally knocking down the Irish flag, but one of the policemen who participated in the raid earlier (and therefore is Northern Irish), is guarding the Irish court.
+
*Dunkilderry's location is not clearly defined. Although the episode is set in the Republic of Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid appear more Northern Irish (PSNI). The vehicle doors are clearly marked with "POLICE", as in Northern Ireland and in the rest of the English-speaking world, but in the Republic of Ireland, the Police are generally and officially called "An Garda Síochána" (Irish Gaelic for: "Guardians of the Peace of Ireland"), and policemen are referred to as a "Garda" (plural: "Gardaí"), and their cars are also marked with the words "GARDA". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidentally knocking down the Irish flag, but one of the policemen who participated in the raid earlier (and therefore is Northern Irish), is guarding the Irish court.
*In numerous interviews before the episode aired, [[Al Jean]] stated {{w|Kenneth Branagh}} would play [[Tom O'Flanagan]]. For unknown reasons Branagh made no appearance in the episode and O'Flanagan was played by [[Colm Meaney]].<ref name=Jean>{{cite news|url=http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/local-national/kenneth-branagh-lands-role-in-the-simpsons-13993631.html|title=Kenneth Branagh lands role in The Simpsons|work=Belfast Telegraph|accessdate=2009-02-28|date=2008-06-19}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.usatoday.com/life/television/news/2008-09-24-simpsons-20th-season_N.htm|title='The Simpsons' hits a landmark |author=Keveney, Bill|date=2008-09-26|accessdate=2009-02-28|work=USA Today}}</ref>
+
*In numerous interviews before the episode aired, [[Al Jean]] stated {{W|Kenneth Branagh}} would play [[Tom O'Flanagan]]. For unknown reasons Branagh made no appearance in the episode and O'Flanagan was played by [[Colm Meaney]].<ref name=Jean>{{cite news|url=http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/local-national/kenneth-branagh-lands-role-in-the-simpsons-13993631.html|title=Kenneth Branagh lands role in The Simpsons|work=Belfast Telegraph|accessdate=2009-02-28|date=2008-06-19}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.usatoday.com/life/television/news/2008-09-24-simpsons-20th-season_N.htm|title='The Simpsons' hits a landmark |author=Keveney, Bill|date=2008-09-26|accessdate=2009-02-28|work=USA Today}}</ref>
*{{w|Kathy Ireland}} was also stated in the Fox press release as appearing in the episode. She did, but a caption stated she refused to voice herself.<ref name="FireFox">{{Cite web|title=Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather"|url=http://firefox.org/news/articles/2620/1/Review----The-Simpsons-quotIn-the-Name-of-the-Grandfatherquot/Page1.html|author=Ponywether, Ariel|publisher=FireFox|accessdate=2009-03-24|date=2009-03-23}}</ref>
+
*[[Kathy Ireland]] was also stated in the Fox press release as appearing in the episode. She did, but a caption stated she refused to voice herself.<ref name="FireFox">{{Cite web|title=Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather"|url=http://firefox.org/news/articles/2620/1/Review----The-Simpsons-quotIn-the-Name-of-the-Grandfatherquot/Page1.html|author=Ponywether, Ariel|publisher=FireFox|accessdate=2009-03-24|date=2009-03-23}}</ref>
 +
*This is the only episode that [[Sky1]] aired before anyone else, airing it a full 5 days before America.
 +
*The VHS tapes that [[Tom O'Flanagan]] owns are labelled:
 +
**1970 [[Dublin]] Classic
 +
**1977 Lucky Cup
 +
**1972 Gold Cup
 +
**1974 UK Amp
 +
**1968 [[Belfast]] Stakes
 +
**1981 Coolmore Stvo
 +
**Dann Run
 +
**1979 Galway Hurdle
  
== Cultural references ==
+
== Goofs ==
*The dialogue for the [http://simpsons.wikia.com/wiki/German_Krusty_the_Clown_Show German Krusty the Clown Show] has a veiled Nazi reference within: Krusty's "Heil Heil" line in German was a reference to the mandatory greeting in Nazi Germany, "Heil Hitler" ("Heil" literally means "hail" as in greetings to). It was deleted in the German version.
+
During the opening shot of [[O'Flanagan's]], there is an empty car in the middle of the street.
  
**Also, Mel's lament in German, "Krusty spritzen der Gaswasser" is grammatically incorrect. The noun Gaswasser (The German normally say "mineralwasser" and it means seltzer water or club soda) is a neuter noun which takes the article "das." Also, the verb form is not correct. A closer rendition would be "Krusty spritzt das Gaswasser."
+
== References ==
*The sequence further parodies the rarely-seen ''Monty Pythons Fliegende Zirkus'', a purpose-built and specially filmed German-language version of ''Monty Python's Flying Circus''created by the Pythons for showing in Germany.
+
{{Reflist}}
*The episode takes its title from a traditional Catholic benediction: "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit."
 
*[[Marge]], [[Bart]] and [[Lisa]] parody the classic video game "{{w|Q-Bert}}" as they chase up and down the Giant's Causeway.
 
*Kathy Ireland is shown during a short sequence. As revealed in the subtitles in the shot, the producers had invited her to appear and voice the cameo, but she declined.
 
*[[Grandpa Simpson|Grampa]] mentions about feeling "as lonely as Estes Kefauver at a meeting of Murder, Incorporated." When the Simpsons look at him blankly, he retorts, "That actually makes sense! Look it up!" Senator Estes Kefauver headed highly-publicized hearings into organized crime in the 1950s. The hearings were a serious blow to the Mob in America, though they are more remembered these days for a side hearing on juvenile deliquency that became a referendum on comic books and the direct cause for the creation of the Comics Code Authority.
 
*Mac's Fifth Avenue is a parody of Saks Fifth Avenue.
 
*Sham-Rock Cafe is a parody of Hard-Rock Cafe.
 
*Hewlett Fitzpackard is a parody of Hewlett-Packard.
 
*Mick-rosoft is a parody of Microsoft.
 
*Cisc O'systems is a parody of Cisco Systems.
 
*The judge in [[Homer]] and Grandpa's trial looks similar to Mr. Potatohead.
 
  
==References==
+
{{Season 20|R}}
{{reflist}}
 
  
{{Season 20 R}}
 
 
[[Category:Trivia]]
 
[[Category:Trivia]]
 
[[Category:Cultural references]]
 
[[Category:Cultural references]]
 +
[[Category:Goofs]]

Latest revision as of 13:50, January 9, 2023

References/Trivia


Season 20 Episode References
433 "Gone Maggie Gone"
434
"In the Name of the Grandfather"
"Wedding for Disaster" 435


Cultural references[edit]

  • The title of this episode is a play on the title of the 1993 film In the Name of the Father, which takes place in Ireland. In itself the line also refers to the traditional Catholic benediction: "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit."
  • Seymour Skinner compares the Deluxe Sprinkle King to Simon & Garfunkel, the American duo that was very popular in the 1960s.
  • Grampa mentions about feeling "as lonely as Estes Kefauver at a meeting of Murder, Incorporated". When the Simpsons look at him blankly, he retorts, "That actually makes sense! Look it up!". Senator Estes Kefauver headed highly-publicized hearings into organized crime in the 1950s. The hearings were a serious blow to the Mob in America, though they are more remembered these days for a side hearing on juvenile delinquency that became a referendum on comic books and the direct cause for the creation of the Comics Code Authority.
  • The things on Abe's dreams list include:
  • The pilot of Derry Air mentions some of the "names" that Ireland is known for:
    • "Emerald Isle", referred to in the poem When Erin First Rose by William Drennan.
    • "Potatoville". Ireland was under a period of starvation and disease in the mid 19th century, when potato crops were infected.
    • "East Boston". People of Irish descent form the largest single ethnic group in Boston, Massachusetts.
    • "The Land of Poetry". Poetry in Irish is among the oldest vernacular poetry in Europe, with the earliest examples dating from the 6th century.
  • Kathy Ireland is shown during a short sequence. As revealed in the subtitles in the shot, the producers had invited her to appear and voice the cameo, but she declined.
  • The dialogue for the German Krusty the Clown Show has a veiled Nazi reference within: Krusty's "Heil Heil" line in German was a reference to the mandatory greeting in Nazi Germany, "Heil Hitler" ("Heil" literally means "hail" as in greetings to). It was deleted in the German version.
    • Also, Mel's lament in German, "Krusty spritzen der Gaswasser" is grammatically incorrect. The noun Gaswasser (The German normally say "mineralwasser" and it means seltzer water or club soda) is a neuter noun which takes the article "das." Also, the verb form is not correct. A closer rendition would be "Krusty spritzt das Gaswasser."
  • Marge, Bart and Lisa parody the classic video game "Q-Bert" as they chase up and down the Giant's Causeway.
  • Mac's Fifth Avenue is a parody of Saks Fifth Avenue.
  • Sham Rock Café is a parody of Hard-Rock Cafe.
  • Hewlett Fitzpackard is a parody of Hewlett-Packard.
  • Mick-rosoft is a parody of Microsoft.
  • Cisc O'systems is a parody of Cisco Systems.
  • Bog Bath & Beyond is a parody of Bed Bath & Beyond.
  • Taco Belfast is a parody of Taco Bell.
  • Mr. Potato Head in Homer and Grampa's trial looks similar to the Mr. Potato Head toy.
  • A scene outside Blarney Castle, which houses the famous Blarney Stone, shows a family taking a picture of a small pile of rocks called Blarney Rubble, a mock name of The Flintstones character Barney Rubble.
  • Tom O'Flanagan describes himself as an "old man yelling at his tapes." This is a reference to the modern Irish play, Krapp's Last Tape.
  • Homer mentions Knute Rockne and Larry Bird.

Trivia[edit]

  • Dunkilderry's location is not clearly defined. Although the episode is set in the Republic of Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid appear more Northern Irish (PSNI). The vehicle doors are clearly marked with "POLICE", as in Northern Ireland and in the rest of the English-speaking world, but in the Republic of Ireland, the Police are generally and officially called "An Garda Síochána" (Irish Gaelic for: "Guardians of the Peace of Ireland"), and policemen are referred to as a "Garda" (plural: "Gardaí"), and their cars are also marked with the words "GARDA". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidentally knocking down the Irish flag, but one of the policemen who participated in the raid earlier (and therefore is Northern Irish), is guarding the Irish court.
  • In numerous interviews before the episode aired, Al Jean stated Kenneth Branagh would play Tom O'Flanagan. For unknown reasons Branagh made no appearance in the episode and O'Flanagan was played by Colm Meaney.[1][2]
  • Kathy Ireland was also stated in the Fox press release as appearing in the episode. She did, but a caption stated she refused to voice herself.[3]
  • This is the only episode that Sky1 aired before anyone else, airing it a full 5 days before America.
  • The VHS tapes that Tom O'Flanagan owns are labelled:
    • 1970 Dublin Classic
    • 1977 Lucky Cup
    • 1972 Gold Cup
    • 1974 UK Amp
    • 1968 Belfast Stakes
    • 1981 Coolmore Stvo
    • Dann Run
    • 1979 Galway Hurdle

Goofs[edit]

During the opening shot of O'Flanagan's, there is an empty car in the middle of the street.

References[edit]

  1. "Kenneth Branagh lands role in The Simpsons", Belfast Telegraph. Retrieved on 2009-02-28. 
  2. Keveney, Bill (2008-09-26). 'The Simpsons' hits a landmark. USA Today. Retrieved on 2009-02-28.
  3. Ponywether, Ariel (2009-03-23). Review -- The Simpsons: "In the Name of the Grandfather". FireFox. Retrieved on 2009-03-24.


Season 20 References
Sex, Pies and Idiot Scrapes Lost Verizon Double, Double, Boy in Trouble Treehouse of Horror XIX Dangerous Curves Homer and Lisa Exchange Cross Words MyPods and Boomsticks The Burns and the Bees Lisa the Drama Queen Take My Life, Please How the Test Was Won No Loan Again, Naturally Gone Maggie Gone In the Name of the Grandfather Wedding for Disaster Eeny Teeny Maya, Moe The Good, the Sad, and the Drugly Father Knows Worst Waverly Hills 9-0-2-1-D'oh Four Great Women and a Manicure Coming to Homerica