• New article from the Springfield Shopper: Season 36 News: A new episode title, “Ladies Night”, has been announced, also announcing the season 36 premiere episode!
  • New article from the Springfield Shopper: Season 35 News: A Sneak Peek for “Bart’s Brain” has been released!
  • Wikisimpsons needs more Featured Article, Picture, Quote, Episode and Comprehensive article nominations!
  • Wikisimpsons has a Discord server! Click here for your invite! Join to talk about the wiki, Simpsons and Tapped Out news, or just to talk to other users.
  • Make an account! It's easy, free, and your work on the wiki can be attributed to you.
TwitterFacebookDiscord

Difference between revisions of "In the Name of the Grandfather/References"

Wikisimpsons - The Simpsons Wiki
(one line was incorrect)
(Trivia)
Line 5: Line 5:
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 
*It is not clearly defined where Dunkilderry lies. Although the episode should play in main Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid are rather northern Irish (British). The vehicle doors are marked with "POLICE", although in the republic of Ireland, Police is generally and officially called "Garda Siochana" (gaelic for: "Guardians of the peace of Ireland"), and policemen are called "Guardai". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidently knocking down the Irish flag, although one of the policemen, who participated in the raid earlier (and therefore is northern Irish), guards the Irish court.
 
*It is not clearly defined where Dunkilderry lies. Although the episode should play in main Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid are rather northern Irish (British). The vehicle doors are marked with "POLICE", although in the republic of Ireland, Police is generally and officially called "Garda Siochana" (gaelic for: "Guardians of the peace of Ireland"), and policemen are called "Guardai". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidently knocking down the Irish flag, although one of the policemen, who participated in the raid earlier (and therefore is northern Irish), guards the Irish court.
 +
*In numerous interviews before the episode aired, [[Al Jean]] stated {{w|Kenneth Branagh}} would play [[Tom O'Flanagan]]. For unknown reasons Branagh made no appearance in the episode and O'Flanagan was played by [[Colm Meaney]].<ref name=Jean>{{cite news|url=http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/local-national/kenneth-branagh-lands-role-in-the-simpsons-13993631.html|title=Kenneth Branagh lands role in The Simpsons|work=[[Belfast Telegraph]]|accessdate=2009-02-28|date=2008-06-19}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.usatoday.com/life/television/news/2008-09-24-simpsons-20th-season_N.htm|title='The Simpsons' hits a landmark |author=Keveney, Bill|date=2008-09-26|accessdate=2009-02-28|work=[[USA Today]]}}</ref>
 +
*{{w|Kathy Ireland}} was also stated in the Fox press release as appearing in the episode. She did, but a caption stated she refused to voice herself.<ref name="FireFox"/>
  
 
== Cultural references ==
 
== Cultural references ==

Revision as of 18:51, August 19, 2010

References/Trivia


Trivia

  • It is not clearly defined where Dunkilderry lies. Although the episode should play in main Ireland, the policemen's uniforms and vehicles at the raid are rather northern Irish (British). The vehicle doors are marked with "POLICE", although in the republic of Ireland, Police is generally and officially called "Garda Siochana" (gaelic for: "Guardians of the peace of Ireland"), and policemen are called "Guardai". Still, only one scene later, in the court, Chief Wiggum is seen accidently knocking down the Irish flag, although one of the policemen, who participated in the raid earlier (and therefore is northern Irish), guards the Irish court.
  • In numerous interviews before the episode aired, Al Jean stated Kenneth Branagh would play Tom O'Flanagan. For unknown reasons Branagh made no appearance in the episode and O'Flanagan was played by Colm Meaney.[1][2]
  • Kathy Ireland was also stated in the Fox press release as appearing in the episode. She did, but a caption stated she refused to voice herself.[3]

Cultural references

  • The dialogue for the German Krusty the Clown Show has a veiled Nazi reference within.
    • Krusty's "Heil Heil" line in German was a reference to the mandatory greeting in Nazi Germany, "Heil Hitler" ("Heil" literally means "hail" as in greetings to).
    • Also, Mel's lament in German "Krusty spritzen der Gaswasser" is grammatically incorrect. The noun Gaswasser (The German normally say "mineralwasser" and it means seltzer water or club soda) is a neuter noun which takes the article "das." Also, the verb form is not correct. A closer rendition would be "Krusty spritzt das Gaswasser."
  • The sequence further parodies the rarely-seen Monty Pythons Fliegende Zirkus, a purpose-built and specially filmed German-language version of Monty Python's Flying Circuscreated by the Pythons for showing in Germany.
  • The episode takes its title from a traditional Christian benediction: "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit."
  • Marge, Bart and Lisa parody the classic video game "Q-Bert" as they chase up and down the Giant's Causeway.
  • Kathy Ireland is shown during a short sequence. As revealed in the subtitles in the shot, the producers had invited her to appear and voice the cameo, but she declined.
  • Grampa mentions about feeling "as lonely as Estes Kefauver at a meeting of Murder, Incorporated." When the Simpsons look at him blankly, he retorts, "That actually makes sense! Look it up!" Senator Estes Kefauver headed highly-publicized hearings into organized crime in the 1950s. The hearings were a serious blow to the Mob in America, though they are more remembered these days for a side hearing on juvenile deliquency that became a referendum on comic books and the direct cause for the creation of the Comics Code Authority.
  • Mac's Fifth Avenue is a parody of Saks Fifth Avenue.
  • Sham-Rock Cafe is a parody of Hard-Rock Cafe.
  • Hewlett Fitzpackard is a parody of Hewlett-Packard.
  • Mick-rosoft is a parody of Microsoft.
  • Cisc O'systems is a parody of Cisco Systems
  • The Judge in Homer and Grandpa's trial looks similar to Mr. Potatohead
Template:Season 20 R
  1. "Kenneth Branagh lands role in The Simpsons", Belfast Telegraph. Retrieved on 2009-02-28. 
  2. Keveney, Bill (2008-09-26). 'The Simpsons' hits a landmark. USA Today. Retrieved on 2009-02-28.
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named FireFox