• New article from the Springfield Shopper: The Simpsons are trapped on a flight from Hell this December!
  • New article from the Springfield Shopper: A Sneak Peek for “Treehouse of Horror Presents: Simpsons Wicked This Way Comes” has been released!
  • New article from the Springfield Shopper: Season 36 News: Even more Preview Images for “O C’mon All Ye Faithful” have been released!
  • Wikisimpsons needs more Featured Article, Picture, Quote, Episode and Comprehensive article nominations!
  • Wikisimpsons has a Discord server! Click here for your invite! Join to talk about the wiki, Simpsons and Tapped Out news, or just to talk to other users.
  • Make an account! It's easy, free, and your work on the wiki can be attributed to you.
TwitterFacebookDiscord

Difference between revisions of "Cheese-eating surrender monkeys"

Wikisimpsons - The Simpsons Wiki
Line 22: Line 22:
 
*{{Wikipedialink|Cheese-eating surrender monkeys}}
 
*{{Wikipedialink|Cheese-eating surrender monkeys}}
  
[[Category:Catchphrases]]
+
[[Category:Memes and idioms]]

Revision as of 13:14, September 19, 2011

Cheese-eating surrender monkeys is a phrase used by Groundskeeper Willie.

History

Groundskeper Willie, due to budget cuts, was teaching French dressed in a striped shirt and a beret. He greeted the class with "Bonjourrr, yah cheese-eatin' surrender monkeys!".

Behind the Laughter

In other media

The French opposed the Iraq War. The New York Post and the Fox News Channel used this phrase commonly. On the car show Top Gear, Jeremy Clarkson described a French car as 'surrender monkey'. On the quiz show QI, a contestant described the French as 'cheese-eating surrender monkeys', after being told that they find the British 'lazy'.

Creation

The term was coined by writers of The Simpsons in 1995. According to the DVD commentary the phrase was probably written by Ken Keeler.

The "surrender" part of the phrase refers to the Battle of France with the French virtually surrendering to Nazi Germany.

Changes

In the French version of the show, the line was changed to "singes mangeurs de fromage", which translates to "cheese-eating monkeys", without any reference to the word surrender.

Appearances

External links