• Wikisimpsons needs more Featured Article, Picture, Quote, Episode and Comprehensive article nominations!
  • Wikisimpsons has a Discord server! Click here for your invite! Join to talk about the wiki, Simpsons and Tapped Out news, or just to talk to other users.
  • Make an account! It's easy, free, and your work on the wiki can be attributed to you.
TwitterFacebookDiscord

Difference between revisions of "Made-up words"

Wikisimpsons - The Simpsons Wiki
Line 1: Line 1:
'''''[[The Simpsons]]''''', an [[animated television series]], has used and coined many [[neologism]]s for humorous effect, many of which are only used once. The most famous example is Homer Simpson's signature annoyed grunt, "[[D'oh!]]" which has been listed in the ''[[Oxford English Dictionary]]'', in addition to smaller references such as [[Oxford University Press|OUP]]'s single-volume ''[[New Oxford Dictionary of English|Oxford Dictionary of English]]'' (second edition).
+
THE SIMPSONS SUCK !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
 
 
Few of the following made-up words would qualify as [[neologism]]s from a strict lexicological perspective due to their extremely limited uses outside of the show. For those that have found their way into regular use, the route passes through the considerable fan-base where use of these words carries the prestige of [[popular culture|pop-culture]] literacy among those who catch the references, just as among other cultural groups a clever parallel to a well-known phrase from the literary or rhetorical canon would be acknowledged.
 
 
 
The following is presented, then, as a glossary of words or phrases invented by the show which one or more characters use in regular speech, as though intended as real terms. This does not include names of invented [[List of characters from The Simpsons|characters]], [[:Category:The Simpsons locations|locations]], or [[List of products in The Simpsons|products]].
 
 
 
__NOTOC__
 
==A==
 
===''Adultivity''===
 
The state or condition of being an adult.
 
 
 
In "[[Much Apu About Nothing]]," Kearney believes that his fake "Charles Norwood" ID will confirm this for him, thus allowing him to buy beer and cheap cigars.
 
 
 
===''America Junior''===
 
A term for [[Canada]] coined by Homer in "[[The Bart Wants What It Wants]]."
 
 
 
:'''Homer''': Canada? Why should we leave America to visit '''America Junior'''?
 
 
 
===''America's Wang''===
 
A term coined by Homer in reference to [[Florida]]'s shape, compared to the rest of the United States, resembling a [[penis]].
 
 
 
:'''Homer''': Florida?! But that's '''America's Wang'''!
 
:'''Psychiatrist''': They prefer "The Sunshine State".
 
 
 
===''Annual Gift Man''===
 
The English translation for Santakurosu, the Japanese Santa Claus (or Father Christmas), who lives on the Moon.  John (voiced by guest star [[John Waters (filmmaker)|John Waters]]) mentions the name in the episode "[[Homer's Phobia]]".
 
 
 
===''Appling''===
 
The process of [[Photoshopping]] to add somebody's face to add "[[wikt:apple|apple]]" to their cheeks and make them more attractive. [[Waylon Smithers]] apples Mr. Burns face to make him appear more benevolent on the cover of a newspaper. Seen in "[[Fraudcast News]]".
 
 
 
===''Assal Horizontology''===
 
A term for a medical procedure coined by [[Dr. Nick Riviera]] in "[[King-Size Homer]]."
 
 
 
[[Homer Simpson]] tries to gain weight to get on [[workers' compensation]]. While prescribing a diet consisting of a steady gorging process for Homer, Dr. Nick suggests that it be combined with '''assal horizontology'''. Presumably, he means lying down - or more likely, sitting on your ass in an almost horizontal position.
 
 
 
===''Avoision''===
 
Kent Brockman's [[conflation]] of the words avoidance and evasion (and possibly aversion) in "[[Bart the Fink]]."
 
 
 
When corrected through his earpiece, Brockman responds to them on-air: "I say '''avoision'''." This is a reference to a [[William Shatner]] [[outtake]] where he argues with his director over "sabotage": "You say ''sabotage''. I say ''sabot-age''" (rhyming with the word ''badge'').
 
 
 
The term ''avoision'' originated in the literature of the [[Tax evasion#Tax protestors and tax resistance|anti-taxation]] movement in the U.S. in the 1970s; it was coined to get around laws against advocating or providing advice relating to [[tax evasion]].
 
 
 
==B==
 
===''Banjoologist''===
 
An expert in [[banjo]] based musical styles.
 
 
 
In the episode "[[Home Away From Homer]]", Lisa listens to a radio program on obscure music, and hears the host refer to a guest as a '''banjoologist''', using "[[-ology]]" as the suffix for the study of a subject (or sometimes the subject itself, although this is technically incorrect).
 
 
 
===''Bartesque''===
 
An invented French word that means "being like Bart" (i.e., mischievous).
 
 
 
:'''Bart''': But it involves being a bit underhanded, a bit devious, a bit, as the French say: '''Bart[[esque]]'''.
 
 
 
===''Basegame''===
 
A variant of baseball, but without a ball, offered at Springfield Elementary while the school's only ball was being repaired.  Used by [[Seymour Skinner|Principal Skinner]] in "[[My Big Fat Geek Wedding]]."
 
 
 
===''Beginulate''===
 
Used by [[Professor Frink|Professor John Frink]] as part of his pseudo-scientific [[jargon]], merely as a more complicated verb form of "begin".
 
 
 
Its use appears in the "[[Treehouse of Horror XV]]" short ''[[Treehouse of Horror XV#In the Belly of the Boss|In the Belly of the Boss]]'':
 
 
 
:'''Frink''': "Let the commencement… '''beginulate'''!"
 
 
 
===''Beheadbumped''===
 
Bumped on the head. Used in [[The Wettest Stories Ever Told]] when Ned Flanders is knocked unconscious by Homer's bowling ball from the roof.
 
 
 
===''Be-musement Park''===
 
An  [[amusement park]] that bemuses instead of amuses. Coined by [[Ned Flanders]] in [[I'm Goin' to Praiseland]].
 
:'''Ned''': Oh, Maude, I've turned your dream of a Christian amusement park into a '''be-musement park'''.
 
:'''Homer''': Don't say that, Ned!
 
:'''Ned''': It is! It's a ''be''-musement park!
 
 
 
The phrase might also be intended as a play on letter grading from A-musement to B-musement.  See [[B-movie]].  Whereas "B-musement" suggests the park is second rate and explains his strong spoken emphasis of the letter "b", "bemusement" suggests the attendees simply fail to understand the religious park's message.
 
 
 
===''Blingwad''===
 
Unclassified transformed matter. Possibly a wad of [[Bling]].
 
 
 
:'''[[Krusty the Clown]]''': I oughta replace it right now with that Chinese cartoon with the robots that turn into...'''blingwads'''! But I'm a lazy, lazy man.
 
 
 
(From the episode "[[The Itchy & Scratchy & Poochie Show]]".)
 
 
 
===''Blubber-in-law''===
 
 
 
This is a term used by Patty and Selma to denigrate Homer. It is a play on "brother-in-law", and the fact that Homer is fat.
 
 
 
===''Blundering Numbskullery''===
 
Burns' insult to an assassin who can't do the job of killing Grampa Simpson.
 
 
 
:'''Assassin''': [''after failing to kill Grampa''] D'oh! Not again!
 
:'''Burns''': I can't take much more of your '''blundering numbskullery'''.
 
 
 
From the episode "[[Raging Abe Simpson and His Grumbling Grandson in "The Curse of the Flying Hellfish"]]."
 
 
 
===''Bolognium''===
 
An element on a highly inaccurate [[Periodic Table]] at [[Springfield Elementary]]. Due to their inability to afford an accurate Table, they have to make do with a promotional one from [[Oscar Mayer]] which advertises their product in the information. The atomic weight of Bolognium is known to be either "delicious" or "[[List of neologisms on The Simpsons#snacktacular|snacktacular]]".
 
 
 
===''Bonus Eruptus''===
 
A medical condition coined by Dr. Nick Riviera that is described as "a terrible condition where the skeleton tries to leap out of the mouth and escape the body" in "[[22 Short Films About Springfield]]".
 
 
 
The term came to be when a frantic [[Abe Simpson]] demanded to see a [[Quackery|quack]]. Abe's symptoms included being "edgy", having "ants in his pants" and being "discombobulated". Dr. Nick also warned Grandpa that if he didn't calm down to receive treatment, Grandpa would give himself skin failure. Dr. Nick's prescribed treatment for Bonus Eruptus was "[[#Electromicide|Trans-dental Electromicide]]", which called for a golf-cart motor and a 1000-volt "Capacimator". High voltage is applied to the patient's teeth, presumably until he is either cured or dead.
 
 
 
This is a reference to the common [[cartoon]] [[trope]] of a skeleton escaping a character's mouth in fright, and possibly a reference to the [[Ray Bradbury]] short story "Skeleton".
 
 
 
===''Boo-urns''===
 
What [[Waylon Smithers|Smithers]] tells [[Montgomery Burns|Burns]] the angry movie audience is saying after a screening of his film "A Burns for All Seasons".
 
 
 
During the episode "[[A Star is Burns]]", Mr. Burns asks his faithful assistant [[Waylon Smithers]] if the crowd is booing his blatantly egotistical motion picture. Smithers, ever the yes-man, replies that they are saying "'''boo-urns'''" (i.e. "Burns"), and not "boo". When Burns asks for clarification, the crowd replies that they are indeed saying "boo", and not "boo-urns". After the crowd replies, [[Hans Moleman]] says that, in fact, he ''was'' saying "boo-urns".
 
 
 
:'''Hans Moleman:''' I was saying "boo-urns…"
 
 
 
Recently, the expression Boo-Urns has been used by Australian Football fans, in particular, the supporters of [[Adelaide United FC]] when 'Boo-ing' an opposition player.
 
 
 
[[Jon Stewart]] once used a variation of it after he failed badly on throwing the first pitch at a Mets game. He said they weren't saying "Boo" but"yoouuu-suck"
 
 
 
 
 
===''Bovine University''===
 
 
 
A term used by [[Troy McClure]] in a vintage pro-meat/pro-slaughter documentary shown to Lisa's class from the episode "[[Lisa the Vegetarian]]"
 
 
 
===''Brain medicine''===
 
A fictitious medicine mentioned by Homer in an attempt to get Bart and Lisa to open the car's glove compartment.
 
 
 
Homer asks Bart to "open the glove compartment and fetch [him his] '''brain medicine'''" in the episode "[[Homerpalooza]]". The brain medicine turns out to be tickets to [[#Hullabalooza|Hullabalooza]].
 
 
 
The term "brain medicine" was also used in "[[Lisa's Wedding]]" by an insane relative of Lisa's fiancée:
 
 
 
:'''Lisa''': I love that painting. Judging by the clothes, I'd say...seventeenth century?
 
:'''Mrs. Parkfield''': Actually, Lisa, it's just Uncle Eldred.
 
:'''Eldred''': [''fishing in an empty fishbowl''] I get me '''brain medicine''' from the [[NHS|National 'Ealth]]!
 
 
 
===''Brassafrax''===
 
Presumably an extremely antiquated cry of submission (as in "Uncle!") used by Montgomery Burns's mother in the episode "[[Homer the Smithers]]". When Smithers wants to regain Burns's trust, he tells Homer to call Burns's mother and transfer the call to his office. Smithers's plan is to rush in and rescue Burns from what will certainly be an awkward phone conversation.
 
 
 
:'''Smithers''': Hello, Mrs. Burns? This is Waylon Smithers. I have your son Montgomery on the line...
 
:'''Mrs. Burns''': That improvident lackwit? Always too busy stridin' about his atom mill to call his own mother. I'll give him what-fors 'till he cries '''brassafrax'''!
 
 
 
===''Bumbled-bee''===
 
One of Mr. Burns' seemingly antiquated alternative expressions referring to an existing term (similar to "iced cream", the original name for [[ice cream]]). In episode 12 of Season 16, Burns tells Selma, who is in the process of lowering the soft top on his roadster, "Stop that you want-wit! I could get stung by a bumbled-bee!"
 
 
 
==C==
 
===''California Cheeseburger''===
 
A sandwich with a baby in the middle, first seen in "[[The Secret War of Lisa Simpson]]."
 
 
 
[[Chief Wiggum]] shows a group of touring kids a museum display of a hippie couple who are getting stoned and ready to take a bite of the "[[California]] [[Cheeseburger]]."
 
 
 
===''Capdabbler''===
 
A word made up by Mr. Burns in "[[Last Exit to Springfield]]" for a song parodying [[Dr. Seuss]]'s "The Grinch":
 
<blockquote>''"Look at them all, through the darkness I'm bringing <br>They're not sad at all. They're actually singing!<br>They sing without juicers<br>They sing without blenders<br>They sing without [[#Flunjer|flungers]], '''capdabblers''' and [[#Smendler|smendlers]]!"</blockquote>
 
 
 
===''Car Hole''===
 
A common man's term for garage, coined by [[Moe Szyslak]] in "[[The Springfield Connection]]".
 
 
 
While "Car Hole" appears only twice in the series itself, it is often used by fans to jokingly refer to a garage, or garage-like structure. The phrase first appears in a conversation between Moe Szyslak and [[Homer Simpson]], wherein Moe ridicules Homer for his use of the overly formal word, "garage".
 
:'''Homer''': Hmm. I wonder why he's so eager to go to the garage?
 
:'''Moe''': The "garage"? Hey fellas, the "garage"! Well, ooh la di da, Mr. French Man.
 
:'''Homer''': Well what do ''you'' call it?
 
:'''Moe''': A '''car hole'''!
 
 
 
The phrase appears once more, as [[Homer Simpson]] expresses his shock, upon discovering a counterfeit jeans outfit has (inexplicably) taken up operation in his garage.
 
 
 
:'''Homer''': [''gasps''] A counterfeit jeans ring operating out of my car hole!
 
 
 
===''Chazzwuzzers''===
 
A fictitious Australian name for the [[Bullfrog|American bullfrog]].
 
 
 
As the Simpsons depart from Australia, an Australian equivalent of [[Squeaky Voiced Teen]] asks what the strange creature infesting his home country is called. Upon receiving its proper name, he responds, "Bullfrog! That's an odd name. I'd have called them '''chazzwuzzers'''."
 
 
 
===''Cheese-eating surrender monkeys''===
 
{{main|Cheese-eating surrender monkeys}}
 
A satirical and insulting phrase, referring to the collaborationist [[Vichy France]] regime's surrender in World War 2.
 
 
 
:'''Groundskeeper Willy''' (teaching French class): 'bonjourrrrrr, you cheese-eating surrender monkeys!"
 
 
 
===''Chestal''===
 
Of, or relating to, the [[chest]].
 
 
 
:'''Bart''': I'm all tense through the '''chestal''' area!  
 
 
 
The word "chestal," in this sense, first became popular in the 1960s when [[Woody Allen]] used it in one of his [http://www.ibras.dk/comedy/allen.htm#Eggs stand-up comedy routines]. It then appeared on the episode, "[[Bart's Girlfriend]]"
 
 
 
Also used: "neckal" and "scalpal". A similar term, "crotchal", was used in the movie ''[[Anchorman: The Legend of Ron Burgundy]]''.
 
 
 
===''Chester A. Arthritis''===
 
A condition resulting from excitement over studying President [[Chester A. Arthur]].  Lisa jokes about having just gotten over her "Chester A. Arthritis" before coming down with "Jebeditis".
 
 
 
===''Chocotastic''===
 
One of the three neglected food groups, along with the Whipped group and the Congealed group, that Homer must concentrate on eating more of in "[[King-Size Homer]]"
 
 
 
This word has made its way into international culture, as there are [[Pop Tarts]] available in [[The Netherlands]] and elsewhere in [[Europe]] with the flavor of ''Chocotastic''. (Coincidentally, in the episode, Riviera recommends that Homer use Pop Tarts to replace bread in sandwiches.)
 
 
 
===''Clouseauesque''===
 
A combination of excessive clumsiness and ridiculously bad luck, in the manner of [[Peter Sellers]]'s hapless [[Inspector Jacques Clouseau]].
 
From the episode "[[The Boy Who Knew Too Much]]".
 
 
 
The French waiter, who accused Freddy Quimby of attacking him, says in the court room, "This is an outrage! I am not a clumsy '''clouseauesque''' waiter!" He then falls out of the window into an open truck of rat traps.
 
 
 
===''Commie-Nazis''===
 
Fictional villains [[Rainier Wolfcastle]] faces in one of his McBain movies.
 
 
 
While delivering [[UNICEF]] pennies to "the puny children who need them", the airplane he is in gets attacked. He picks up the radio and says, "McBain to base, under attack by '''Commie-Nazis'''." These "Commie-Nazis" combine [[Communism|Russian Communism]] and [[National Socialist German Workers Party|Nazi]] ideology, and use a mix of the [[Swastika]] and [[Hammer and Sickle]] on a red background as their standard.
 
 
 
Though both ideologies are, by definition, contrary to one another, this phrase was appropriated without attribution - and apparently without irony - by [[right-wing]] radio personality and author [[Michael Savage (commentator)|Michael Savage]], as a way to refer to all left-liberal opinion. However, it also has long precedent in the form of "Commu-Nazi" as used by [[Walter Winchell]]. However, many viewers believe that this is simply a combination of two over-used action movie villains.
 
 
 
It may also be a reference to the [[Superman]] comics during [[World War II]] pitting the superhero against the "Japanazis", a cross between America's two principle enemies in the war.
 
 
 
:''See also: [[National Bolshevism]]''
 
 
 
===''Crantastic''===
 
A reference to an [[Ocean Spray (cooperative)|Ocean Spray]] advertising device, a [[portmanteau]] of ''cranberry'' and ''fantastic''.  Said by the squeaky-voiced teen as he is swept away by a tide of cranberry juice in "[[Homer and Apu]]".
 
 
 
===''Crap factory''===
 
Invented by Bart as a [[dysphemism]] for "stomach" after [[Nelson Muntz|Nelson]] takes exception to his saying "tummy."
 
 
 
:'''Bart''': "My tummy hurts!" ''(Nelson glares at him)'' "Stomach! Gut! Crap factory!"
 
 
 
===''Craptacular''===
 
{{wiktionary|craptacular|Craptacular}}
 
A [[portmanteau]] of "crap" and "spectacular."
 
 
 
Craptacular was used by [[Bart Simpson|Bart]] to describe the supposedly defective [[Christmas]] lights that [[Homer Simpson|Homer]] purchased in "[[Miracle on Evergreen Terrace]]". It is one of the more frequently used made-up words from ''The Simpsons'', and, like a few others, was being used before ''The Simpsons'' popularized it.
 
 
 
===''Crayola Oblongata''===
 
The procedure of putting a [[crayon]] into the brain via the nasal cavity, a [[malapropism]] of the part of the brainstem called the [[medulla oblongata]], [[Crayola]] being a brand of crayon.
 
 
 
===''Crisitunity''===
 
{{seealso|Chinese translation of crisis}}
 
 
 
A [[portmanteau]] created by Homer when Lisa tells him that the Chinese have the same word for "crisis" and "opportunity". The actual Chinese words for those terms are different but share a common [[Chinese character|character]] ([[wiktionary:危|危]][[wiktionary:機|機]] for "crisis", [[wiktionary:機|機]][[wiktionary:會|會]] for "opportunity").
 
 
 
From "[[Fear of Flying (Simpsons)|Fear of Flying]]".
 
 
 
===''Cromulent''===
 
A word meaning valid or acceptable, coined by [[David X. Cohen]] for the ''Simpsons'' episode "[[Lisa the Iconoclast]]".
 
 
 
When schoolteacher [[Edna Krabappel]] hears the [[Springfield (The Simpsons)|Springfield]] town [[motto]], "A noble spirit embiggens the smallest man," she comments she'd never heard of the word ''[[#Embiggen|embiggens]]'' before moving to Springfield. Miss Hoover, another teacher, replies, "I don't know why; it's a perfectly '''cromulent''' word".
 
 
 
Later in the same episode, while talking about Homer's audition for the role of [[town crier]], Principal Skinner states "He's embiggened that role with his cromulent performance."
 
 
 
Based on the context in which Miss Hoover uses the word cromulent, we can interpret that she intends it to mean "legitimate", "applicable" or "appropriate." Principal Skinner seems to use it to mean "more than acceptable" or "more than adequate"; these usages would also (in an assumed lexical context) satisfy Miss Hoover's use of the word. Perhaps both characters intend it to mean "authentic", which would validate both uses of the word (e.g. "it's a perfectly authentic word" and "he embiggened that role with his authentic performance"). Lisa uses it later in that episode, when instead of telling the truth about Jebediah Springfield, she accepts that the myth and the made-up words have inspirational value. The word has a sort of recursive irony about it: as a made-up word it possesses none of the qualities that it describes (see [[Grelling-Nelson paradox]]).
 
 
 
Both "embiggen" and "cromulent" were quickly adopted and used by ''Simpsons'' fans. Cromulent has taken on an ironic meaning, to say that something is not at all legitimate and in fact spurious. Indeed the DVD commentary for "Lisa the Iconoclast" makes a point of reinforcing that "embiggen" and "cromulent" are completely made up by the writers and have since taken on a life of their own via the Internet and other media.
 
 
 
In the 2005 [[Xbox]] game ''[[Jade Empire]]'', the player meets a British-colonialist-styled outsider (voiced by [[John Cleese]]) who uses made-up mispronounced words. When the player confronts the man with this, the man claims that one of the words he used was "cromulent".
 
 
 
"Cromulent" has since appeared in the [[Webster's Dictionary|Webster]]'s New Millennium Dictionary of English. ([http://dictionary.reference.com/search?q=cromulent lookup] via reference.com.)  Some sources have misheard the word as "promulent".
 
 
 
===''Crotch dot''===
 
A red dot that appears on one's crotch, and is thought to be fatal (Chief Wiggum's uncle died of Crotch Dot). Seymour Skinner was suspected of having this disease, although in reality, it was a laser pointer used as a prank by Bart. From "[[The Dad Who Knew Too Little]]". Compare to "crotch rot", a slang term for [[jock itch]].
 
 
 
:'''Chief Wiggum''': "Hey you better get that red dot checked out, my uncle died of crotch dot!"
 
 
 
==D==
 
===''Dash Hole''===
 
Another name for the cigarette lighter power socket.
 
 
 
This name was used by the automotive appliance salesman when asking Homer what he had plugged into his '''Dash Hole.''' From "[[Brake My Wife, Please]]."
 
 
 
===''Deceleratrix''===
 
The service brakes on a car.
 
 
 
Mr. Burns attempts to drive a car for the first time while proclaiming he is sure the owners' manual will instruct him as to which lever is the [[#Velocitator|velocitator]] and which one is the '''deceleratrix'''. The word is formed by changing the word "decelerator" from the Latin masculine to feminine. From "[[Homer the Smithers]]"
 
 
 
===''Dickety''===
 
[[Grandpa Simpson]]'s made-up word for twenty in the episode "[[Raging Abe Simpson and His Grumbling Grandson in "The Curse of the Flying Hellfish"]]."
 
 
 
:'''Abe''': Now, my story begins in nineteen-dickety-two. We had to say "dickety" 'cause the [[Wilhelm II of Germany|Kaiser]] had stolen our word "twenty". I chased that rascal to get it back, but gave up after dickety-six miles…
 
 
 
The word may have a faux "old timer" feel because of its similarity to the words "dicker" and lickety as in "lickety split." Dicker is a word for bargain that's sometimes associated with rural or antiquated settings.
 
 
 
In the Latin American version the word used is "tijiri", which has no actual meaning or similarity to another word.
 
 
 
The [[German language|German]] version is "zwickig", which also has no meaning, but sounds similar to "zwanzig" ("twenty").
 
 
 
The term pokes fun at the common habit of replacing words during the [[anti-German]] sentiment of [[World War I]], such as the replacing of [[Sauerkraut]] with "Liberty Cabbage" (according to Grandpa, Liberty Cabbage was, in turn, known as "Super Slaw").
 
See also [[Political neologism]].
 
 
 
===''Diddly''===
 
Ned Flanders' characteristic non-word.
 
 
 
Generally speaking, "'''diddly'''", though not in itself a made-up word, is used by [[Ned Flanders]] in what linguists call a [[Interjection|filled pause]], a non-word which a speaker uses to take up time or space in a sentence, and which are sometimes used for emphasis. Flanders often uses "diddly" as an [[alliteration]] in his sentences, i.e. "What can I diddly-do you for?" or "Dee-diddly-lighted!" Flanders also seems to use filled pauses as a crutch to avoid swearing, as in "son of a diddly...", until he finally snaps in "[[Hurricane Neddy]]" when the inept townspeople of Springfield, in a disastrous attempt to rebuild his house, push him too far: "Calm down, Neddilly-diddily-diddily-diddily.... They did their best.... Shoddilly-iddily-iddily-diddly... Gotta be nice.... hostility-ilitybilitydility''aaaw hell diddly ding dong crap!'' Can't you morons do ''anything'' right?!"
 
 
 
Occasionally, Flanders will use "diddly" as a [[tmesis]] such as in the episode "[[Summer of 4 Ft. 2]]" in his note at the summer house to the Simpsons ("Wel-diddly-elcome" (to which Homer responds "He actually ''wrote'' "diddly")).
 
 
 
It was also used as a familial word when the 'Flanders Clan' has a reunion, Jose Flanders says when meeting Homer, "Buenos ding-dong-diddly dias señor" (although Lord Thistlewick Flanders has to be prompted to say it, and does so reluctantly).
 
 
 
In the [[Latin America]]n version, "diddly" is often translated as "-irijillo", an overly elaborate and ridiculous diminutive (e.g. "Perfectirijillo").
 
 
 
===''Doctorb''===
 
Homer, in need of a triple bypass, sees an infomercial showcasing the surgical "talents" of Dr. Nick. In the ad, Dr. Nick gives the toll-free number as, "1-800-DOCTORB", going on to explain that, "...The B is for 'bargain'!". It is pronounced, [{{IPA|ˈdɔkˌtoːɻb}}]
 
 
 
===''Dodgerock''===
 
A game of [[dodgeball]] played with a rock instead of a ball. At least one (brief) match was played by Nelson Muntz and Milhouse.
 
 
 
===''D'oh!''===
 
{{main|D'oh!}}
 
 
 
An exclamation of annoyance often uttered by [[Homer Simpson|Homer]].
 
 
 
In scripts and episode titles, '''D'oh''' is referred to as "'''annoyed grunt'''"<sup>1</sup>.
 
 
 
It may be argued that "D'oh" is not a Simpsons neologism, as actor [[Dan Castellaneta]] based the phrase on Frank Finlayson's similar utterance in many Laurel & Hardy films; however, Finlayson did not exclaim the term as Castellaneta does, but used it as more of a muttered whine.
 
 
 
===''Don't have a cow, man!''===
 
An exclamation and catchphrase of Bart that implies that the subject should calm down, or not get worked up about something. It was brought into pop culture mainly by merchandise, as is evidenced by the fact that it is only uttered by Bart on the show a handful of times in the first season ("[[There's No Disgrace Like Home]]" and "[[Call of the Simpsons]]"), and therefore were not self-parodying uses.
 
 
 
In the third season's "[[Bart the Murderer]]", Eat My Shorts and Don't Have a Cow are horses in a race. It isn't used again by Bart until the eighth season. In "[[The Itchy & Scratchy & Poochie Show]]", in response to Homer's cartoon debut, Lisa explains, "you can't be cool just by spouting off a bunch of worn-out buzzwords." Bart replies, "don't have a cow, Lis!" In "[[The Simpsons Spin-Off Showcase]]", Bart sings it along with "eat my shorts!" as part of his musical introduction in the variety show spin-off.
 
 
 
Occasionally, another character has uttered the line. In another self-parodying use, Apu, a vegetarian, shows off his t-shirt with the saying surrounding an actual cow in a [[no symbol]] in the seventh season's "[[Lisa the Vegetarian]]". In the seventh season's "[[Summer of 4 Ft. 2]]", After Bart's complaining that Lisa is acting like him to get friends, Lisa is overheard to say "Don't have a cow, man!" (and later "[[¡Ay, caramba!]]") to which Marge replies, "you haven't said that in four years. Let Lisa have it."
 
 
 
===''Dorkus Molorkus''===
 
Used by Bart, Dorkus molorkus is supposedly a Latin phrase meaning dork. Given as the reason Lisa was unaware of the National Grammar Rodeo.
 
 
 
:'''Bart''': You are, as they say in Latin, a Dorkus Molorkus.
 
 
 
:'''Lisa''': That's not Latin...
 
 
 
===''Double-Bacon Geniusburger''===
 
A very intelligent person, used as an alternate lyric in Homer's version of the [[Grinch]] song.
 
 
 
"You're a Hero, Homer J. You're as crafty as a skunk! They'll thank you in the morning, for stealing Flanders' junk, Homer JAAAY! You're a '''double-bacon geniusburger''', and just a little drunk!" From the episode "[['Tis The Fifteenth Season]]".
 
 
 
===''Drunkening''===
 
The process of becoming drunk, a [[gerund]] form of the pseudo-verb "To Drunken".
 
 
 
[[Moe Szyslak|Moe]] tells Homer he's late for his '''drunkening'''. From "[[Brake My Wife, Please]]". 
 
 
 
===''Dumbening''===
 
The process of becoming dumber.
 
 
 
In the episode "[[Lisa the Simpson]]," Lisa is writing in her diary after speaking to [[Grandpa Simpson|Grandpa]] about "the Simpson Gene", which supposedly makes every male in the Simpson family stupid.
 
 
 
:'''Lisa:''' [''writing''] ''Dear log, can it be true? Does every Simpson go through a process of '''dumbening'''?'' Hey, that's not how you spell 'dumbening'. Wait a minute… 'dumbening' isn't even a word!
 
 
 
===''Dumpster Buns''===
 
Cinnamon buns thrown out into a dumpster.
 
 
 
In the episode "[[Thank God it's Doomsday]]", Homer wants to go to the mall to eat the day old throw aways from [[Cinnabon]]. While at the mall, Bart and Lisa run into their father eating out of the dumpster.
 
 
 
:'''Homer''': Mmm... '''dumpster buns'''.
 
 
 
==E==
 
===''Electromicide''===
 
According to [[Dr. Nick Riviera]], the only treatment for [[#Bonus Eruptus|Bonus Eruptus]].
 
 
 
Dr. Nick's procedure is trans-dental '''electromicide''', a process of introducing severe electrical currents into the body through the mouth. The word electromicide is possibly a conflation of the prefix electro- with homicide.
 
 
 
===''Embiggen''===
 
To make something better. The opposite of belittle.
 
 
 
From a famous saying by [[Jebediah Springfield|Jebediah Springfield/Hans Sprungfeld]]: "A Noble Spirit '''Embiggens''' the Smallest Man", evoking the manner in which its antonym, [[wiktionary:belittle|belittle]], was coined by [[Thomas Jefferson]].  It is likely a creative conflation of '' big '' with the word '' embolden '' (to render bold; to hearten, to encourage). The quotation appears on the statue of Jebediah Springfield in front of City Hall.
 
 
 
Examples of use:
 
*"He's embiggened that role."
 
*"Patriots will embiggen America."
 
 
 
==F==
 
===''Fantastipotamus''===
 
An animal located in a "different" zoo that contains creatures that people like Homer have never heard of.
 
 
 
:'''Ron Howard''': Look, I'd love to help you out, Homer, but I'm taking my kids to the zoo.
 
:'''Homer''': That's great. Even big stars take their kids to the zoo.
 
:'''Ron Howard''': Well, it's a different zoo, containing animals ''you've'' never heard of.
 
:'''Howard's daughter''': Daddy, we're missing the '''fantastipotamus'''. She only sings twice a day.
 
 
 
A conflation of the words "fantastic" and "[[hippopotamus]]".
 
 
 
===''Farkbot''===
 
As in, "What the '''farkbot'''?" Said by a frustrated Bart Simpson during the opening scroll of [[Co-Dependent's Day|Cosmic Wars]].
 
 
 
Most likley one of the writers is a member of [[Fark.com]]. Commonly, submitters to the site replace choice words including certain expletives, with Fark. As in "What the Fark?".
 
 
 
===''Faxtrola''===
 
What Burns calls a fax machine in "[[Raging Abe Simpson and His Grumbling Grandson in "The Curse of the Flying Hellfish"]]."
 
 
 
A conflation of the words "[[fax]]" and "[[victrola]]".
 
 
 
===''Flanswered''===
 
The state of Ned Flanders being the answer to a question or proposition.
 
 
 
:'''Homer''': Single women of Springfield, your prayers have been '''Flanswered'''.
 
 
 
From "[[Alone Again, Natura-Diddly]]".
 
 
 
===''Floor Pie''===
 
A pie that is on the floor.
 
 
 
In the episode "[[Boy Scoutz N the Hood]]", Homer is lured into a trap set up by Bart in which the bait is a pie on the floor ("Ooooh, '''floor pie'''!"). This saying has been adapted by some for various objects (e.g. "floor candy" or "floor clothes"). As a general [[snowclone]], ''Floor [word]'' is used for an object which is on the floor when it probably shouldn't be.
 
 
 
Swedish-American sculptor [[Claes Oldenburg]] also created a large sculpture of a piece of Cake to be displayed on the floor of a gallery entitled [http://www.moma.org/collection/browse_results.php?object_id=81450 Floor Cake].
 
 
 
===''Flunjer''===
 
A word made up by Mr. Burns in "[[Last Exit to Springfield]]" for a song parodying [[Dr. Seuss]]'s "The Grinch,":
 
 
 
<blockquote>''"Look at them all, through the darkness I'm bringing <br>They're not sad at all. They're actually singing!<br>They sing without juicers<br>They sing without blenders<br>They sing without '''flunjers''', [[#Capdabbler|capdabblers]] and [[#Smendler|smendlers]]!"</blockquote>
 
 
 
===''Foodbag''===
 
A derogatory term in "[[Burns, Baby Burns]]" used by Mr. Burns to describe Homer. It is used while they are eating a lavish dinner together, thus it is likely referring to the amount of food Homer was eating at the time and/or his weight in general.
 
 
 
:'''Burns''': You, foodbag, do you have a son?
 
 
 
===''Foodrinkery''===
 
 
 
As seen on the sign for "TGI McScratchy's Goodtime Foodrinkery" in the episode [[Itchy & Scratchy Land]]
 
 
 
===''Forfty''===
 
A [[portmanteau]] of the words "Forty" and "Fifty".
 
 
 
In the episode "[[Homer the Vigilante]]", Homer mentions the word as he responds to Kent Brockman about statistics.
 
 
 
:'''Kent Brockman''': Mr. Simpson, how do you respond to the charges that petty vandalism such as graffiti is down eighty percent, while heavy sack-beatings are up a shocking nine hundred percent?
 
 
 
:'''Homer Simpson''': Aw, people can come up with statistics to prove anything, Kent. '''Forfty''' percent of all people know that.
 
 
 
Oddly enough, the captions read "forty" or "fourteen".
 
 
 
===''Frinkahedron''===
 
Professor Frink's name for a [[cube]] (a.k.a. [[hexahedron]]).
 
 
 
In the [[Halloween]] episode "[[Treehouse of Horror VI]]", Professor Frink tries to explain Homer's disappearance into the third dimension. A possible real-life analogue to the Frinkahedron is the [[tesseract]].
 
 
 
:'''Frink''': (at chalkboard) Here is an ordinary square.
 
 
 
:'''Chief Wiggum''': Whoa, whoa, slow down, egghead!
 
 
 
:'''Frink''': But, suppose we extend the square beyond the two dimensions of our universe, along the hypothetical Z-axis there.
 
 
 
:'''Marge, Lisa, Bart, Ned, Reverend Lovejoy, Chief Wiggums, Dr. Hibbert, Patty & Selma''': [''gasps''] (as Frink draws a cube)
 
 
 
:'''Frink''': This forms a three-dimensional object known as a cube or a '''''Frinkahedron''''', in honour of its discoverer.
 
 
 
:'''Homer''': Help me! Are you helping me, or are you going on and on?
 
 
 
:'''Frink''': Oh, right. And, of course, within, we find the doomed individual.
 
 
 
===''Fuchsiatard''===
 
The ballet teacher's name for Bart's ballet outfit.
 
 
 
Conflation of the words "[[fuchsia]]" and "[[leotard]]".
 
 
 
===''Fudrucker''===
 
A swear used by Marge during "[[The President Wore Pearls]]". When the police show up shortly after she says it, she thinks that they have come to arrest her for saying it. It may be a reference to the [[Fuddruckers]] chain of restaurants or alternatively a semi-concealed curse, perhaps inspired by the notorious [[Fuddle duddle]] incident in the career of former [[Canadian prime minister]] [[Pierre Trudeau]].
 
 
 
===''Führerific''===
 
A conflation of "[[führer]]" and "terrific".
 
 
 
This is how Bart describes what is claimed to be Hitler's car in the episode "[[Bart Carny]]".
 
 
 
:'''Bart''': It's '''Führerific'''.
 
 
 
==G==
 
===''Gamblor''===
 
The name [[Homer Simpson|Homer]] gives to the monstrous gambling [[vice]] that has [[metaphor]]ically "enslaved" [[Marge Simpson|Marge]] in "[[$pringfield]]." The creature is purported to have neon claws.
 
 
 
===''Garbagewater''===
 
[[Homer Simpson|Homer]] spills some [[Detritus (biology)|detritus]]-laced liquid from the bottom of the garbage can on his slipper while taking out the trash and coins this word, as in, "eww! '''Garbagewater'''!"
 
 
 
===''Gibby Gabby''===
 
Marge's name for the Albanian language, as uttered upon hearing the dialog from the movie "Kosovo Autumn". From the episode "[[Home Away from Homer]]".
 
 
 
===''Glaven''===
 
A word used by [[Professor Frink]] when he's muttering. In one episode while he's shocked he says, "Great '''glaven''' in a glass!" or "Good glaven!" It is most often heard when Frink is in pain like "Oh, so much pain in the glaven!" (pronounced /ˈglejvn̩/) This is probably an adaptation of [[Jerry Lewis]]'s [[interjection]] "froyndleyven!", which, in turn, is presumed to be [[Yiddish]] semi-nonsense roughly meaning "happytime!" (cf. standard German "Freund" ("friend"), "Freude" ("joy"), "Leben" ("life")). The similarity to [[Slavic languages|Slavic]] words for 'head' (golova, glava, glowa) does not account for the vowels or 'n' and is probably coincidental. Lewis's portrayal of the [[Nutty Professor]] is considered by many ''Simpsons'' fans to be partial inspiration for Frink's character, and Lewis did a guest voice in one episode as Frink's father.
 
 
 
:'''Frink:''' That meteor is headed straight for us, with the fire, and the impact, and the hundred percent chance of pain!… Pain in the glaven!!
 
 
 
Alternate spelling: glavin or glayvin.
 
 
 
===''Groin-Grabbingly''===
 
A phrase used by Homer in the episode "[[Guess Who's Coming to Criticize Dinner?]]".
 
 
 
:'''Lisa''': Hmm. What's the English equivalent for [''drools like Homer'']? I'd say...transcendent.
 
:'''Homer''': How about '''groin-grabbingly''' transcendent?
 
:'''Lisa''': Uh ... I don't think so.
 
:'''Homer''': We make a good team. A '''groin-grabbingly''' good team.
 
 
 
==H==
 
===''Holy Flurking Schnit''===
 
A vulgar exclamation used by [[Kang and Kodos|Kang]].
 
 
 
===''Homersexual''===
 
During a routine disciplinary visit to Principal Skinner's office, Bart must call [[Moe's Tavern]] looking for his father, Homer. But when Moe answers the phone, Bart preempts the original purpose of the call and substitutes one of his trademark prank-calls. Instead of asking for his father "Homer Simpson," Bart asks for "'''Homer Sexual'''." With the prank thus launched, Bart quickly hands the phone to the Principal, who is shocked and dismayed to hear [[Moe Szyslak]]'s resulting tirade.
 
 
 
Later, when Homer marks Skinner as a possible mate for Selma, an imaginary [[Head-Up Display|heads-up display]] seen from Homer's point of view (a spoof of ''[[The Terminator]]'' movies) identifies Skinner as a possible "homer-sexual."
 
 
 
Though not exactly the same, Homer proclaims it is time to "get Homererotic" when he is having himself photographed in suggestive poses for a gift portfolio for Marge.
 
 
 
More recently the term "homersexual" has been used as a parody antonym for the expression [[metrosexual]] (which means a heterosexual with stereotypical gay habits); in this context, "homersexual" refers to a gay person with stereotypical straight habits.
 
 
 
===''Hoyvin-Mayvin''===
 
A secret project by the Motherloving Sugar Corporation to get the town of Springfield addicted to sugar in the episode "[[Sweets and Sour Marge]]." The project was named after the vocal ramblings of its creator, [[Professor Frink]]. The Professor was also the project's [[whistleblower]].
 
 
 
===''Hypohemia''===
 
Mr. Burns's rare blood disease, for which he needed a transfusion of Bart's blood in the episode "[[Blood Feud]]." The word stems from a combination of hypo ([[Greek (language)|Greek]] prefix for under or below) and hemia (Greek for blood). The proper term for lack of circulatory fluids, however, is [[hypovolemia]].
 
 
 
==I==
 
===''Introubulate''===
 
The act of getting someone into trouble. From "[[I'm With Cupid]]" where Kent Brockman reads a story about how Apu is giving his wife extravagant presents for [[Valentine's Day]], and the rest of the town's wives are annoyed at their husbands for their comparative romantic lameness.
 
 
 
:'''Brockman''': One Springfield man is treating his wife to an extra-special Valentine's Day this year, and '''introubulating''' the rest of us.
 
Perhaps related to [[Scientology]] founder [[L. Ron Hubbard]]'s neologism ''enturbulate'', meaning to bring into turbulent or troublesome conditions.
 
 
 
==J==
 
===''Jebeditis''===
 
A condition resulting from excitement over Jebediah Springfield. When Hollis Hurlbut, curator of the Springfield Historical Society, returns to Lisa with Johnny Cakes, she is acting strangely having just found "The Secret Confessions of Jebediah Springfield" hidden in Springfield's fife. Lisa attempts to disguise her behavior as "just the excitement of studying Jebediah," which Hurlbut characterizes jokingly as "Jebeditis."
 
 
 
===''Jebus''===
 
According to [[Matt Groening]], ''The Simpsons'' writers have an ongoing competition to write a line that "most represents Homer at his singularly most stupid". Most likely the current champion is Homer's faux term for [[Jesus]], first mentioned in the episode "[[Missionary: Impossible]]". When asked to be a [[missionary]], Homer replies, "I'm no missionary, I don't even believe in '''Jebus'''!". When the plane that is carrying Homer is taking off, he cries, "Save me Jebus!"
 
 
 
There are several theories of earlier uses of this misspelling. The earliest says it was used by jazz performer [[Duke Ellington]], in a throwback to his Catholic school days. He used it instead of Jesus so that the nuns couldn't beat him. He used it instead of Jesus for the rest of his life.{{fact}}
 
 
 
In another animated show, ''[[Family Guy]]'', Jebus appears as a typo on page 375 in [[The Bible]].
 
 
 
The Old Testament of the Bible mentions a people called the [[Jebusites]], residing in Jebus, which was renamed Jerusalem after being conquered by the Israelites.
 
 
 
Jebus (spelled jeebus at times) is also prevalent in some webcomics, one of those being [[8-Bit Theater]] by [[Brian Clevinger]].
 
 
 
It is also the nickname of the [[Tommy Oliver]] Character from [[Power Rangers]] in fan communities, referring to that character being more powerful than all other characters in the series combined.
 
 
 
In popular usage on many discussion boards, such as [http://www.fark.com Fark.com], it is often seems to be deliberately used by posters as an implied "cut" or "chop" against Christians, particularly fundamentalist Christians from the [[Southern United States]].
 
 
 
Jebus is also a recurring charecter in the [[Madness Combat]] flash series.
 
 
 
Jebus has often been the Papua New Guinean patois for Jesus.
 
 
 
===''Jiminy Jillikers''===
 
A phrase used by [[Radioactive Man]]'s sidekick [[Fallout Boy]], this phrase featured largely in the portion of the Radioactive Man film that was shot in Springfield. According to Radioactive Man, it is a form of profanity.
 
 
 
===''Johnny Lunchpail''===
 
A dismissive phrase describing the common man used by [[Mr. Burns]] in "[[Two Cars in Every Garage, Three Eyes on Every Fish]]".
 
 
 
===''Jumping Box''===
 
Used by Mr. Burns when describing a television.
 
:'''Mr. Burns''': '''Jumping box''', television, picto-cube, just crank it up!
 
 
 
==K==
 
===''Killbot Factory''===
 
[[Kent Brockman]]'s openly-declared "more alarmist" name for the [[United States Army]], an institution Brockman shockingly describes as a place where "hundreds of men are given weapons and trained to kill!" The term "killbot" has gone on to be widely used in ''[[Futurama]]''.
 
 
 
===''Knifey Spooney''===
 
A fictional Australian barroom game made in the episode "[[Bart vs. Australia]]", in a parody of a scene from the movie ''[[Crocodile Dundee]]'', Bart is confronted by an Australian local who shows him a spoon and says "''This'' is a knife!"  Most often used in the phrase "I see you've played knifey-spooney before."
 
 
 
===''Knowitallism''===
 
'''Knowitallism''' (also ''Know-it-all-ism'') is a fictitious word made up by the faculty of Springfield Elementary School to describe [[Lisa Simpson]]'s precocious personality. The students break into the school's vault and find their permanent records and when Lisa reads that her teachers have labelled her as suffering from "knowitallism", she exclaims, "That's not even a word!"
 
 
 
===''Knowledgeum''===
 
The Springfield Knowledgeum, a science museum "Where science is explained with brightly-colored balls", was visited by the Simpsons in episode [[This Little Wiggy]]
 
 
 
===''Kwyjibo''===
 
'''''Kwyjibo''''' ({{IPA2|ˈkwɪdʒiˌbo}}) is a word made up by [[Bart Simpson]] during a game of [[Scrabble]] with his family. In the episode "[[Bart the Genius]]," Bart puts "kwyjibo" on the board, scoring 116 points (22 points plus Triple Word Score plus 50 points for using all seven of his letters.) When Homer demands Bart say what a kwyjibo is, Bart replies, "A big, dumb, balding [[North America]]n ape… with no chin." Marge adds in, "…and a short temper." At this point, Homer chases Bart away, causing him to exclaim, "Uh oh! Kwyjibo on the loose!"
 
 
 
'Kwyjibo' was used as one of the aliases of the creator of the [[Melissa worm]], and is the name of a [[yo-yo]] string trick. 'Kweejibo' is a handmade clothing company in [[San Francisco]].
 
 
 
Recently, [[Yahoo]]'s online version of [[Scrabble]] was advertised on the Yahoo home page with a visual representation of letter tiles spelling out K-W-Y-J-I-B-O.
 
 
 
On fellow [[James L. Brooks]]-produced animated series ''[[The Critic]]'', [[The Critic#Duke Phillips|Duke Phillips]] also made up a fictional word in Scrabble: '''quyzbuk'''. Unlike Bart, Duke was able to immediately legitimize the word by contacting [[Noah Webster]] to have the word added to [[Webster's Dictionary]], defining it to mean "a big problem". When he found out no one was using his other word "Dukelicious", he sadly called the situation a "Duketastrophe." This episode, as well as [[Bart The Genius]] were written by [[Jon Vitti]], which would explain the similarities.
 
 
 
A similar scene took place in the [[Dilbert]] animated series during a Scrabble match between Dilbert and the powerful supercomputer Comp-U-Comp.  Comp-U-Comp's first move was to lay down all its seven tiles randomly, spelling '''wipqozn'''; it then used its control of worldwide computer systems to immediately bring the word into circulation (in newscasts, for example).  In meaning and usage, "wipqozn" seems roughly equivalent to "crap."
 
 
 
==L==
 
===''Land Cow''===
 
How a pilgrim describes a buffalo after seeing one for the first time, in the episode "[[Lisa the Iconoclast]]". In the film ''Young Jebediah Springfield'', which relates the founding of Springfield, the group of pilgrims see a wild buffalo, with one of them proclaiming, "It's some sort of '''land cow'''!" Presumably a reference to sea cows, a term for [[Manatee|manatees]]. In the video game [[The Simpsons Hit & Run]] when driving with [[Cletus Spuckler]] he will when hitting something yell "MOVE IT LAND COW".
 
 
 
===''Land Monster''===
 
An alternative name for groundhog, coined by an [[Adam]]-like Homer in the episode "[[Simpsons Bible Stories]]."
 
 
 
===''Land of Chocolate''===
 
Germany, as described by one of the new owners of the [[Springfield Nuclear Power Plant]] in "[[Burns Verkaufen der Kraftwerk]]."
 
 
 
===''Lupper''===
 
When Bart and Lisa embarrass their parents while having [[brunch]], Homer decides to leave and go to Moe's, stating he will see them at "'''lupper'''" (a [[portmanteau]] of [[lunch]] and [[supper]]). This rather obvious parallel portmanteau has appeared before in [[Archie Comics|Archie]] comics and in the television sitcom [[Seinfeld]].
 
 
 
===''Liberty Log''===
 
Liberty log, according to Abe Simpson, was the name given to sushi during the 2nd World War, and no one ever heard of it. This is similar to the term [[Freedom Fries]].
 
 
 
==M==
 
===''Malparkage''===
 
The state or condition of being illegally parked. In "[[The City of New York vs. Homer Simpson]]" Barney had left Homer's car illegally parked on the plaza at the [[World Trade Center]]. Homer then received a letter regarding this violation:
 
 
 
:"Dear motorist, your vehicle is illegally parked in the [[The Five Boroughs|Borough]] of [[Manhattan]]. If you do not remedy this '''malparkage''' within 72 hours, your car will be thrown into the [[East River]] at your expense."
 
 
 
This could be a reference to [[George Orwell]]'s [[Newspeak]], featured in his book ''[[Nineteen Eighty-Four|1984]]'', where '''mal''' is a prefix for mistake, bad, or wrong. The following is a bureaucratic jargon quote (not actually Newspeak, but using Newspeak prefixing) from ''1984'' asking the protagonist to fix an error in Big Brother's speech on Africa:
 
 
 
:"times 17.3.84 bb speech malreported Africa rectify"
 
 
 
(Translated into standard English: "There is an error in the reporting of Big Brother's speech in the ''Times'' of 17 March 1984 with regards to Africa; it needs to be rectified.")
 
 
 
"Mal-" is also a Latin root word meaning "bad," and is used in several English words such as "malfunction," "malignant," and "maladjusted."
 
 
 
It could also be a play on the legal term "malpractice" in medical law.
 
 
 
===''Mazuma''===
 
Money.  See [[#Zazz|Zazz]] below.
 
 
 
===''Megacide''===
 
The murder of a [[Giant (mythology)|giant]]. Used by [[List of recurring characters from The Simpsons#Lou and Eddie|Eddie]] in "[[Simpsons Bible Stories]]". When he is one of the Israelite soldiers who arrests [[David|King David]] (Bart) after killing [[Goliath]]'s son, Goliath II, this is the crime with which he is charged.
 
 
 
===''Menapplause''===
 
Applause specifically directed toward [[menopause]].  Coined by guest star [[Robert Wagner]] (or his writers; he says "menapplause? I'm not saying that") in the episode "[[Goo Goo Gai Pan]]".
 
 
 
===''Microcalifragilistics''===
 
A field of science apparently made up (and studied) by Professor Frink.
 
 
 
This is a spoof of the term "[[supercalifragilisticexpialidocious]]" from the movie [[Mary Poppins (film)|Mary Poppins]].
 
 
 
===''Money Fight''===
 
This is like a snow-ball fight, only with wads of cash in place of snow-balls. It can be done with two or more people within close range of each other. Mr. Burns and Mr. Smithers decide to have a money fight in the middle of a difficult conversation concerning the power plant's safety budget.
 
 
 
==N==
 
===''Neglecterino''===
 
Ned Flanders' typically cuddly and innocent term for a neglected child. The line was originally pitched by Matt Groening to be "abuserino", but was dismissed as sounding too harsh.
 
 
 
===''Neighborino''===
 
A Ned-Flanderized version of the word "neighbor."  Possibly inspired by comedian [[Louis Nye]] on the ''[[Steve Allen (comedian)|Steve Allen]] Comedy Hour'' (1967), whose character Gordon Hathaway greeted Allen by saying "Hi, ho, Steve-a-reeno."
 
 
 
May also be inspired by [[Kimmy Gibbler]]'s "Hola, Tanneritos" from the sitcom ''[[Full House]]''.
 
 
 
===''Nuclear Whipping Boy (NWB)''===
 
In the episode "[[Worst Episode Ever]]", it is revealed, in a film that Bart and Milhouse find in [[Comic Book Guy]]'s stash of illegal films hidden in his basement, that Springfield is classified '''Nuclear Whipping Boy''' in case of an emergency and will be bombed at will by all allies to calibrate their missiles. The [[General]] who is divulging this information then terminates the cameraman.
 
 
 
===''Nucleon''===
 
Homer's stated place of work; mispronunciation of [[nuclear power plant]].
 
 
 
A '''[[nucleon]]''' is actually a term for the particles of matter within a nucleus.
 
 
 
===''Nulecule''===
 
 
 
According to Homer, the mother of all atomic particles.
 
 
 
Moe is a contestant on the '''Who Wants To Be A Millionaire''' clone show '''Me Wantee''' and as his lifeline, calls Homer for help on which of "electron", "neutron", "proton" or "bonbon", is not an atomic particle. Homer begins a diatribe, "Well, it all starts when a '''nulecule''' comes out of its nest..." then Lisa grabs the phone and tells Moe that the correct answer is "bonbon". Moe follows Lisa's advice and wins $500,000. Moe then passes on the million dollar question and the Millionaire babes burn other half of the million dollars in a [[wheelbarrow]].
 
 
 
The true essence of a '''nulecule''' and how it gets [[pregnant]] (and who or what gets it pregnant) and gives birth to atomic particles has not yet been explained.
 
 
 
===''Nuisancefon''===
 
Mock [[German language|German]], meaning a phone which causes distress.
 
 
 
In the episode "[[Bart vs. Australia]]", Bart dials several Southern Hemisphere countries attempting to discover in which direction their toilets flush. One of those countries is Argentina, where Bart winds up dialing a man who appears to be [[Adolf Hitler]]. When the man can't answer his phone in time, he laments, "Ach!  Das wagenfon ist ein...nuisancefon!"
 
 
 
===''Nutty Fudgekins''===
 
A euphemistic exclamation Marge uses when something bad happens.
 
 
 
:'''Marge''': Aaah, nutty fudgekins!
 
 
 
==O==
 
===''Okely Dokely''===
 
Ned Flanders' version of the phrase, "Okie Dokie."
 
 
 
===''Onetuplet''===
 
Pronounced {{IPA|/wɐntɐplɪt/}} or one-tuplit, a child not born as part of a [[multiple birth|multiple-birth pregnancy]].  Specifically, what Homer laments his children are compared to the free gift-receiving octuplets of Apu and Manjula.
 
 
 
===''Ovulicious''===
 
A portmanteau of "[[ovulation]]" and "delicious." (''See [[#Sacrilicious|sacrilicious]]''.)
 
 
 
When [[Apu (Simpsons)|Apu]]'s wife Manjula gives birth to octuplets, Apu confesses to secretly giving his wife fertility drugs. Several of the Simpsons admit that they had done the same, and Homer says "Mine tasted like strawberry." He pops one of the pills into his mouth, moaning "[[#Mmm, (gummi beers, chocolate, floor pie, forbidden doughnut, etc.)|Mmm]], '''ovulicious'''!".
 
 
 
==P==
 
===''Pointy kitty''===
 
Ralph Wiggum's description of a rat, when he and Bart are looking for a lost key to the electric chair of Morningwood Penetentiary in the episode "[[This Little Wiggy]]".
 
 
 
:'''Ralph''': There's the key! [''A rat takes the key''] Aagh!  The pointy kitty took it!
 
 
 
===''Posturologists''===
 
Scientists who study the field of posture. [[Mrs. Krabappel]] informs her students that their oddly curved chairs were designed by such scientists in "[[The Boy Who Knew Too Much]]." Possibly just a marketing term used to sell the uncomfortable chairs.
 
:'''Edna Krabappel''': Well, children, our new ultra-hard Posturefect chairs have arrived. They've been designed by eminent '''posturologists''' to eliminate slouching by the year 3000.
 
 
 
===''Presbylutheran''===
 
Formally ''The Western Branch of American Reform Presbylutheranism'', it is the Protestant church attended by the Simpson family. Presbylutheranism was formed as a result of a schism with the Presbyterian and Lutheran churches over the right for worshippers to attend church with wet hair (a tenet the Presbylutheran church has since abandoned). A group of Presbylutheran ministers were also responsible for the approval of the stop-motion ''Gravey and Jobriath'' (a parody of ''[[Davey and Goliath]]'', possibly referring to the singer [[Jobriath]]); we see one episode in which Gravey builds a pipe bomb to blow up a [[Planned Parenthood]]. See [[The Western Branch of American Reform Presbylutheranism]].
 
 
 
===''Pricetaggery''===
 
''"To spoil the fun of buying something by noticing the exorbitant price"''; when Mr. Burns decides to make amends for his ingratitude after receiving the gift of life from Bart's blood, he takes Smithers shopping and then berates him for his '''pricetaggery'''.
 
 
 
===''Pull a Homer''===
 
''"To succeed despite idiocy"'', or rather, to have great amounts of dumb luck. After Homer does so in the episode "[[Homer Defined]]", this phrase becomes a temporary fad in the Simpsonverse.
 
 
 
==Q==
 
===''Quantum Tunnel''===
 
 
 
A tunnel (that will be invented in the future) which does not physically exist, but traffic may pass through, by some quirk of physics. Future Homer drives his hovercar through the '''Quantum Tunnel''' on his way to Moe's Bar. It may be that the Quantum Tunnel replaced the '''Warren G. Harding Memorial Throughhole'''.
 
 
 
The name may be a reference to the real phenomenon of [[quantum tunneling]].
 
 
 
===''Quetzlzacatenango''===
 
During the episode "[[El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer (The Mysterious Voyage of Our Homer)]]", Homer samples many different chilis proudly served by Springfield residents at the annual chili cook-off. Chief Wiggum prepares an especially spicy concoction for Homer containing, "The merciless insanity peppers of '''Quetzlzacatenango'''… grown deep in the jungle primeval by the inmates of a [[Guatemala]]n [[insane asylum]]." "[[Quetzal (disambiguation)|Quetzal]]" is a [[Resplendent Quetzal|Central American bird]] and the [[Guatemalan quetzal|currency of Guatemala]]. "Tenango" means in [[K'iche]] "land of". [[Acatenango]] is a volcano in Guatemala. "[[Quetzaltenango]]", also known as "Xela", is the second largest city in Guatemala. "[[Quetzalcoatl]]" was an Aztec deity.
 
 
 
==R==
 
===''Rageohol(ic)''===
 
A fictitious substance that creates rage. From the episode "[[I Am Furious Yellow]]", in which Homer admits: "I'm a rageoholic! I just can't live without '''rageohol'''!"
 
 
 
Like [[workaholic]], the word is based on [[alcoholic]], using "oholic" as a suffix for "addicted to."
 
 
 
===''Rastafy''===
 
To make more [[Rastafarian]].  Used by an animation executive designing Poochie, the unpopular character added to Itchy and Scratchy, as a byword for coolness.
 
 
 
===''Raytheist''===
 
Disbelief in the existence of Ray.  Used by Ned Flanders during an episode where [[Ray Romano]] guest stars (as Ray Magini) and everyone believes that Ray is a figment of Homer's imagination.
 
 
 
===''Rear Admiral''===
 
Fully, '''The Dreaded Rear Admiral''': a fictitious [[school bully]] prank mentioned by [[Milhouse Van Houten|Milhouse]].
 
 
 
===''Rebigulator''===
 
In the episode [[Treehouse of Horror VII#The Genesis Tub|Genesis Tub]], Lisa asks if she will ever be able to become normal size after Professor Frink uses the Debigulator on her. In response Frink says, "Why that would require some sort of '''rebigulator'''!".
 
 
 
===''Re-Dorkulated''===
 
In "[[The Blunder Years]]", a hypnotist turns [[Professor Frink]] into a suave ladies man, which suggests strongly that Frink's character is modeled on Jerry Lewis's Nutty Professor/Buddy Love very closely. When the spell wears off Frink says, "Oh dear, I've '''redorkulated'''." Literally, the word means, "to become dorky again."
 
 
 
===''Retirony''===
 
In the episode "[[Homer vs. Dignity]]", [[Clancy Wiggum|Chief Wiggum]] explains to a financial planner that '''retirony''' means he'll get shot three days before retirement. Seemingly a portmanteau of 'retire' and 'irony'.
 
 
 
Based on a common cliché in crime and action films, examples of retirony are one of the show's longest-lasting running gags, as illustrated by these instances:
 
*"[[Saturdays of Thunder]]" — Homer watches a [[Rainier Wolfcastle|McBain]] movie, where McBain's doomed partner (an apparent substitute for [[Danny Glover]] in [[Lethal Weapon]]) is killed right before retirement.
 
*"[[Homer and Apu]]" — When [[Homer Simpson|Homer]] smashes the hidden camera hat used to spy on [[Apu Nahasapeemapetilon|Apu]], [[List of recurring characters from The Simpsons#Kent Brockman|Kent Brockman]] tells him that the hat had one day left until retirement.
 
*"[[The Two Mrs. Nahasapeemapetilons]]" — a man writes on a billboard "Today: Bachelor Auction. Tomorrow: I Retire, Ya Bastards!". Finishing up with the "!" the man topples off the ladder and falls to the ground.
 
*"[[Natural Born Kissers]]" — When a police dog sniffs a pair of Homer's underwear, it runs away, prompting Wiggum to say that the dog had one day left until retirement.
 
*"[[Homer to the Max]]" — A tree falls onto a police car, destroying it. Wiggum notes that the car had one day left until retirement.
 
 
 
See: [[On-screen clichés]]
 
 
 
===''Reverse Vampires''===
 
Vampires that only come out during the day and sleep at night. First, mockingly suggested by Lisa in the episode "[[Grampa vs. Sexual Inadequacy]]" as to the reason why parents were going to bed early. Later added to Bart's Grand [[Conspiracy theory|Conspiracy Theory]] diagram along with the [[Unidentified flying object|Saucer People]] and the [[RAND|Rand Corporation]]. ("We're through the looking glass, people" comments Milhouse, quoting a line from the film [[JFK (film)|JFK]]).
 
 
 
In the [[Aqua Teen Hunger Force]] episode "Bus of the Undead" [[Master Shake]] refers to a supposedly vampiritic bus as a reverse vampire.
 
 
 
===''Reversifying Glass''===
 
According to Cletus's wife (and sister), Brandine, "mirror" is just "a big city word for '''Reversifying Glass'''" (From the episode "[[The Seven-Beer Snitch]]").
 
 
 
==S==
 
===''Sacrilicious''===
 
Homer's description of his act after eating a [[waffle]] that Bart threw on the ceiling, which he was praying to as if it were God. In the episode's [[DVD]] commentary, the writers stated that it was related to a disgusting candy on the ceiling of the writing room. The word is a [[portmanteau]] of the words ''[[sacrilegious]]'' and ''[[delicious]]''. From the episode "[[Homer the Heretic]]".
 
 
 
===''Sandal-wearing goldfish tenders''===
 
The Japanese, as described by [[Mr. Burns|Mr. Burns']] grandfather in "[[Last Exit to Springfield]]".
 
 
 
===''Saxamaphone''===
 
Homer's word for Lisa's favorite instrument.
 
 
 
He also seems to be unable to pronounce several other instruments. In "[[Lisa's Sax]]" where Homer tells Lisa the story of how she got her sax, he suggests a few other potential instruments: ''oboe-ma-bo'', ''vio-mo-lin'' and ''tuba-ma-ba''. There is a chance this may be a form of [[Gibberish (language game)|Gibberish]].
 
 
 
This is an example of Mytacism, or "Too frequent use of the letter m, or of the sound represented by it."
 
 
 
During Lisa's absence in "[[Home Sweet Homediddly-Dum-Doodily]]", Homer attempted to "play" Lisa's [[baritone saxophone]] in her memory by singing "'''Saxamaphone'''" to the tune of the initial motif from [[Beethoven's Fifth Symphony]] into the instrument.
 
 
 
===''Science Pole''===
 
A long pole, usually made of metal, used for scientific purposes.
 
 
 
:'''Scientist''': Frink, are you mad?! Put down that '''science pole'''!
 
 
 
===''Scientician''===
 
An incorrect name for a scientist. From the "educational film" ''Meat and You -- Partners in Freedom'' featured in "[[Lisa the Vegetarian]]":
 
 
 
:'''Jimmy''': Uhh, Mr. McClure? I have a ''crazy'' friend who says it's wrong to eat meat. Is he crazy?
 
:[[Troy McClure|'''Troy''']]: No, just ignorant. You see, your crazy friend never heard of "The Food Chain." Just ask this '''scientician'''.
 
:'''"Scientician"''': ''[Looks up from microscope]'' Uh -
 
:'''Troy''': He'll tell you that, in nature, one creature invariably eats another creature to survive.
 
 
 
Probably a combination of the words 'science' or 'scientist' and the -cian ending of such words as 'dietician', 'physician', or 'statistician'.
 
 
 
===''Scotchtoberfest''=== 
 
'''''Scotchtoberfest''''' is a fake [[Scotland|Scottish]] [[festival]] which was featured in the episode "[[Bart's Girlfriend]]". It was invented by Principal [[Seymour Skinner]] to catch Bart red-handed in the act of perpetrating a [[prank]], as is Bart's perennial wont. [[Groundskeeper Willy]], the Scottish school janitor, plays the [[bagpipes]] whilst wearing a [[kilt]]. Bart lifts his kilt with [[helium]] [[balloon]]s, and since Willy wears his kilt without [[underpants]], at least one woman faints at the sight.
 
 
:'''Skinner''': There's no such thing as '''Scotchtoberfest'''.
 
:'''Willie''': [''sounding genuinely surprised''] There's not?! Ya used me, Skinner. Ya used me!
 
Since its appearance, some (pretty much limited to groups of friends sharing the joke round somebody's house) Scots have made Scotchtoberfest into a real festival, held on the third Friday of every October. For most people who celebrate it, it is simply "a celebration of all things Scottish". Another variation is to combine elements of [[Highland Games]] and [[Oktoberfest]], with "Scottish" and "German" Pavilions.{{fact}}
 
 
It is a play on the [[Oktoberfest]] held in [[Munich]], [[Germany]] every September.
 
 
 
===''Screamapillar''===
 
A caterpillar that screams nearly all the time, even as it sleeps. Without constant reassurement, it will die, and it is sexually attracted to fire. It is endangered and illegal to kill one, despite the fact that it is a menace and, as Homer puts it, "God...want[s] it to die"
 
 
 
===''Scrod Basket''===
 
The fictional town of Little Pwagmattasquarmsettport is called "America's scrod basket" in "[[Summer of 4 Ft. 2]]". Conversely, Springfield is "America's Crud Bucket", according to [[Newsweek]]. Scrod means "A young cod or haddock, especially one split and boned for cooking as the catch of the day," so a scrod basket could be a type of fish container, or, in this context, a place producing lots of fish (Little Pwagmattasquarmsettport appears to be on the coast, so this is feasible). This could also refer to fish and chips, a meal that is often served in coastal towns in a plastic basket with scrod as the fish - hence "scrod basket."
 
 
 
*'''Lisa''':So where are we going anyway?<br>'''Marge''':Little Pwagmattasquarmsettport.  Apparently it's America's Scrod basket.<br>'''Bart''':I thought Springfield was America's Scrod basket.<br>'''Marge''':No, Springfield is America's crud bucket. At least, according to Newsweek.
 
 
 
===''She. U.I.''===
 
A [[Driving under the influence|D.U.I.]] committed by a woman.
 
 
 
:'''Chief Wiggum''': This D.U.I. is a She. U.I.!
 
 
 
===''Shinning''===
 
A play on the mispronunciation of the word "Shining" as a reference to the sixth sense, as in the [[Stephen King]] [[The Shining (novel)|novel]] and [[Stanley Kubrick]] [[The Shining (film)|film]] ''The Shining''. It appears in episode "[[Treehouse of Horror V]]."
 
 
 
:'''Groundskeeper Willie''': Boy, you read my thoughts! You've got the '''Shinning'''.
 
:'''Bart''': You mean ''Shining''.
 
:'''Groundskeeper Willie''': Shhh! Do ya' want to get sued?
 
 
 
===''Shirkaday''===
 
In "[[22 Short Films About Springfield]]," while he and Mr. Burns are riding a tandem bicycle, Smithers is stung by a bee and goes into [[anaphylactic shock]]. To save his lackey, Mr. Burns employs an insult-based motivational technique to inspire Smithers to pedal them both to the hospital. As they collapse upon arrival at the hospital, with his last gasp Mr. Burns calls Smithers a "wretched '''shirkaday'''." From "to shirk," meaning to avoid duty or responsibility, plus "workaday."
 
 
 
===''Shirt-wiener''===
 
From "[[Thank God It's Doomsday]]", while hunting for a winning "photo" to be hung in the school lobby for the rest of the year, the Springfield Elementary Photo Club sees Principal Skinner's shirt sticking out of his pants zipper. Nelson declares "Look! The Principal has a '''shirt-wiener'''!" Much photo snapping ensues to the chagrin of Skinner.
 
 
 
===''Shiva H. Vishnu''===
 
An expression of surprise used by Apu, a Hindu.  Obvious reference to "Jesus H. Christ".
 
 
 
<!-- PLEASE do not add "SMARCH" to this list. Discuss it on the Talk page as it is currently under mild debate. The standing position is that Smarch is just a typo on the show, not a real word so it doesn't qualify.
 
-->===''Smashy Smashy''===
 
Used to inform others of your intentions to wantonly destroy an object or objects, or to encourage others to do so.
 
 
 
e.g. "What do you think we do with this old television?" "Smashy Smashy!"
 
 
 
From the episode "Itchy & Scratchy Land".
 
 
 
===''Smeckler's Powder''===
 
A fictional treatment option suggested in jest by Bart in "[[Lady Bouvier's Lover]]", to mock Grampa's and Grandma Jackie's competing suggestions for a medicinal response to Maggie's frightened reaction to flashbulbs, candles, and a darkened room during her birthday party. Said suggestions included: "Lister's Carbolic Unguent" on a wad of cotton, placed in Maggie's ear (from Grampa); a "balsam specific" (from Grandma Jackie); and a "curative galvanic belt" (facetiously from Grampa). This is a reference to unregulated (pre-FDA) early 20th Century pharmacological [[quackery]].
 
 
 
===''Smendler''===
 
A word made up by Mr. Burns in "[[Last Exit to Springfield]]" for a song parodying [[Dr. Seuss]]'s ''[[The Grinch]]'':
 
:''"Look at them all, through the darkness I'm bringing <br>They're not sad at all. They're actually singing!<br>They sing without juicers<br>They sing without blenders<br>They sing without [[#Flunjer|flunjers]], [[#Capdabbler|capdabblers]] and '''smendlers!'''"
 
 
 
The word is also used by Professor Frink's father after being given an unspecified type of hors d'œuvre possibly containing fish.
 
:'''Frink's father''': Mmmm, that's a good '''smendler'''.
 
:'''Professor Frink''': Oh, I've waited so long to hear you say that again! ...What does it mean? Is it dirty?
 
 
 
===''Smokesperson''===
 
A spokesperson for a cigarette company, such as Laramie Cigarettes' Menthol Moose, or [[Joe Camel]].
 
 
 
The American Cancer Society has used this term frequently in a recent anti-smoking ad campaign parodying "American Idol" entitled "America's Next Smokesperson".
 
 
 
Also used to describe [[Nick Naylor]] in the 1994 book "[[Thank You For Smoking: A Novel]]."
 
 
 
===''Snacktacular''===
 
In the episode "[[Lisa Gets an "A"]]", '''Snacktacular''' is offered by [[Edna Krabappel]] as an acceptable [[atomic weight]] for the element [[List of neologisms on The Simpsons#Bolognium|Bolognium]] as taken from a promotional periodic table provided by [[Oscar Mayer]].
 
 
 
===''Sophistimacated Doowhackey''===
 
Homer's term for a complex machine, used to describe Frink's matter transporter. i.e "Bart, this is a ''highly'' '''sophistimacated doowhackey'''," proving that he can't even get the word "[[doohickey]]" right.
 
 
 
===''Speedholes'' or ''Speed Holes''===
 
While dressed as [[Krusty the Clown]], Homer is shot at by mob assassins (under the direction of Fat Tony) as he visits a car dealership. Asking about the new bullet holes peppering the vehicle he is interested in (after they shoot and miss), Homer is told by the quick-thinking salesman that they are '''speedholes''' to make the car go faster. (Homer responds knowingly, "Oh, yeah. Speed holes!") Later in the episode, Homer 'installs' speedholes in his existing car with a pick-axe, to the bafflement of Ned Flanders. The word has been picked up by many fans to jokingly describe the condition of run-down cars (specifically, those with holes in the body).
 
 
 
In reality, [[Buick]] cars are famous for having holes in the front fender, on either side. Originally they were used as air intakes but today the holes are decorative. However, more holes do indirectly imply a faster car, as on current models eight holes (four on each side) indicates a V-8 engine and six holes indicates a V-6.
 
 
 
===''Spiritual De-pantsing''===
 
Apu's description for his karmic fall from grace, suffered in Episode 1F10, "Homer & Apu". In response to Marge asking him if he would accompany her to the Kwik-E-Mart for milk, Apu says "I cannot go there. That is the scene of my spiritual de-pantsing".
 
 
 
===''Spokesrebel''===
 
 
 
A corporate mascot designed to appeal to the anti-authoritarian streak in children and teens.
 
 
 
===''Stabby''===
 
From "[[Grift of the Magi]]"; the state or condition of being likely to stab.
 
 
 
:'''Fat Tony''': I don't get mad. I get '''stabby'''.
 
 
 
===''Steamed Hams''===
 
An alternate name for hamburgers. As one of the segments from "[[22 Short Films About Springfield]]", a mishap in the kitchen forces Principal Skinner to tell Superintendent Chalmers they were having steamed clams. After Skinner sneaks back from Krustyburger with lunch, Chalmers confronts him on the change in menu. Skinner tries to pass off that he in fact said ''''steamed hams'''<nowiki>'</nowiki>, a regional term from [[upstate New York]] synonymous with hamburgers. When Chalmers retorts that he is from [[Utica, New York|Utica]], and has never heard the term, and that the nickname "steamed hams" made no sense because the burgers were "obviously grilled", Skinner's final stab at alleviating his discomfort is "oh, no, it's an ''[[Albany, New York|Albany]]'' expression". To this, an inexplicably satisfied Chalmers replies, "I see," and ceases the questioning immediately. This is probably Skinner's best performance at dealing with Chalmers; at the end of the night, Chalmers remarks "Well, Seymour, you are an odd fellow, but I must say... you steam a good ham."
 
 
 
===''Stinkables''===
 
A generic term that appeared in the "Trash of the Titans" episode, referring to any article that emits a foul or unpleasant odour. When telling the voters what the garbagemen will do, one of the things is "Air out your "stinkables"
 
 
 
===''Successmanship''===
 
The practice of success through the use of "Megatronics"; Homer enrolls in Stark Richdale's extension class '''Successmanship''' 101, which gives him the "Megatronics: The 48 Tips to Corporate Success" tools needed to take over the SNPP. From "[[C.E. D'oh]]".
 
 
 
:[''Homer leaves the class and is reading the Successmanship book while driving'']
 
:'''Homer''': "Step One, 'Live every day as if it were your last.'"
 
:[''cut to next scene: Homer sobbing inconsolably on the curb'']
 
:'''Homer''': "Step Two..."
 
 
 
"Megatronics: The 48 Tips to Corporate Success" is a direct reference to the book "The 48 Laws of Power." Megatronics also appears to be an oblique reference to the engineering discipline [[Mechatronics]]
 
 
 
===''Superliminal''===
 
Describes something so apparent or obvious that it's irresistible. The most direct of the three methods ("Subliminal, liminal, and superliminal") used by Navy recruiter Lt. L. T. Smash to convince new recruits. The term was coined in the 12th season episode "[[New Kids on the Blecch]]".
 
 
 
*'''Lisa''': But you have recruiting ads on TV.  Why do you need subliminal messages?<br>'''Smash:''' It's a three-pronged attack:  subliminal, liminal, and superliminal.<br>'''Lisa:''' Superliminal? <br>'''Smash:''' I'll show you.  [opens the window, and shouts at Lenny and Carl, who are standing on the corner] Hey, you!  Join the Navy!<br>'''Carl:''' Uh, yeah, all right.<br>'''Lenny:''' I'm in.
 
 
 
===''Swedish Lunchbox''===
 
What [[Grampa Simpson]] used to call a suitcase in his youth.
 
:'''Grampa''': Back in my day, a suitcase was called a '''Swedish lunchbox'''!
 
From the episode "[[Jaws Wired Shut]]".
 
 
 
===''Swishifying''===
 
The effect of the modern world, what with its [[MTV]] and diet sodas, on the youth of today, as stated by keen-eyed observer of humanity [[Moe Szyslak]] in the episode "[[Homer's Phobia]]". Suggested remedies involve killing men, or, better yet, a deer, which [[Barney Gumble|Barney]] declares is "like killing a beautiful man". {{seealso|Swish (slang)}}
 
 
 
==T==
 
===''Tasty-Fake''===
 
A food product designed to look like something other than what it actually is.
 
 
 
In "[[All's Fair in Oven War]]", Marge enters the [[All's Fair in Oven War|Ovenfresh Bakeoff]] with "Dessert Dogs" - [[hot dogs]] which are actually made of [[cookie dough]] "dogs", [[meringue]] "buns", [[cherry]] sauce "[[ketchup]]", and [[caramel]] "[[mustard]]". When she presents the idea to an experienced contestant, he refers to the idea as a "tasty-fake".
 
 
 
===''Telepanhandling''===
 
A portmanteau of "telemarketing" and "panhandling", specifically used by Homer in describing his auto-dialer scam.
 
 
 
===''Texas Penny''===
 
A hundred dollar bill. When Moe bets the Rich Texan a hundred dollars  on whether Homer can defeat him in an arm-wrestling contest, the Rich Texan throws his hundred dollar bill on the bar and claims it is a Texas penny.
 
 
 
===''Throughhole''===
 
A type of road of relatively unknown description; it could be a combination of a thruway and a tunnel.
 
 
 
In the episode "[[Thank God It's Doomsday]]" there are two references to a road leading out of Springfield called the Warren Harding Memorial Throughhole.
 
 
 
===''Tomacco''===
 
{{main|Tomacco}}
 
A fictional hybrid fruit that is half tomato and half tobacco, from the episode "[[E-I-E-I-(Annoyed Grunt)]]".
 
 
 
===''Tomorry''===
 
Homer's former mangling of the word "tomorrow", as revealed in "[[HOMЯ]]".
 
 
 
===''Traumedy''===
 
Perhaps spelled 'Traumady', '''Traumedy''' is a [[portmanteau]] of 'trauma' and 'comedy' identified by Dr Hibbert in the episode "[[Faith Off]]" as a syndrome of horrifying yet amusing injuries. Also a pun on the term "[[dramedy]]".
 
 
 
===''Tromboner''===
 
A term for one who plays the [[trombone]]. [[Springfield Elementary School#Dewey Largo|Mr. Largo]] the music teacher asks Lisa if she finds something funny about the word "tromboner" after she chuckles at a [[prank]] [[Nelson Muntz]] plays on [[Groundskeeper Willie]] in "[[Lisa's Date with Density]]."
 
 
 
==U==
 
===''Unblowuppable''===
 
The state or condition of being unable to be blown up. Describing his toy rocket, Homer says: "The word '''unblowuppable''' is thrown around a lot these days, but I think I can say for certain that... (Boom)". This may refer to the people who confidently predicted that the [[RMS Titanic|''Titanic'']] was "unsinkable."
 
 
 
===''Unfaceuptoable''===
 
Used by Mayor Quimby to describe the dire straits the town found itself in after Homer became Sanitation Commissioner, requiring the implementation of the town's all-purpose contingency plan.
 
 
 
:'''Mayor Quimby''': We must face up to the unfaceuptoable!
 
 
 
Most likely a reference to "enduring the unendurable" in Emperor [[Hirohito]]'s [[Gyokuon-hōsō]] speech.
 
 
 
===''Unpossible''===
 
Spoken by [[Ralph Wiggum]] in the episode "[[Lisa on Ice]]," as a [[synonym]] of "impossible."
 
 
 
:'''Ralph''': [''Upon Principal Skinner informing him that he's failing English class''] Me fail [[English studies|English]]? That's '''unpossible'''!
 
 
 
"Unpossible" appears in [[William Shakespeare|Shakespeare's]] play [[Richard II (play)|Richard II]], Act 2, Scene 2 ([[Wikisource:The Tragedy of King Richard the Second]]).
 
 
 
The word first came into contemporary use in [[Walt Kelly]]'s comic strip [[Pogo]].
 
 
 
===''Up and Atom''===
 
Radioactive Man's catchphrase, used when he is about to spring into action. Coined in the episode "[[Radioactive Man]]". It is a play on the phrase, "Up and at them!"
 
 
 
:'''Crew Member''': Up and atom.
 
:'''Rainer Wolfcastle''': Up and at them.
 
:'''Crew Member''': Up and ''atom''.
 
:'''Rainer Wolfcastle''': Up and ''at them''.
 
:'''Crew Member''': Up and ATOM!
 
:'''Rainer Wolfcastle''': Up and AT THEM!
 
:'''Crew Member''': ...Better.
 
 
 
===''Uppity Box''===
 
Cletus' term for an elevator (from the episode "[[Homer Simpson, This Is Your Wife]]")
 
 
 
==V==
 
===''Velocitator''===
 
Mr. Burns's archaic name for a car's accelerator pedal. Burns attempts to drive a car for the first time while proclaiming he is sure the owners manual will instruct him as to which lever is the '''velocitator''' and which one is the [[#Deceleratrix|deceleratrix]].
 
 
 
===''Volleybrick''===
 
Volleyball played with a brick instead of a ball.
 
 
 
==W==
 
===''Walking Bird''===
 
Another name for a turkey. In "Lisa v. Malibu Stacy," Grandpa Simpson drones on with a rambling story about Thanksgiving:
 
 
 
:"I just used [my washtub] that morning to wash my [[turkey]], which in those days was known as a '''walking bird'''. We'd always have walking bird on [[Thanksgiving]] with all the trimmings: [[Cranberry|cranberries]], injun eyes, [[yam (vegetable)|yams]] stuffed with [[gunpowder]]. Then we'd all watch football, which in those days was called 'baseball'..."
 
 
 
===''Wiggle Puppy''===
 
An imaginary dog made up by Ralph Wiggum, who can wiggle his tail to fly.
 
 
 
:'''Marge''': Is that normal?
 
 
 
:'''Chief Wiggum''': Oh, he's just playing Wiggle Puppy. I tell ya, that dog has had some amazing adventures...
 
 
 
===''Woozle Wuzzle''===
 
Spoken by [[Bart Simpson|Bart]] on Krusty's TV show after his rendition of his catchphrase, "I didn't do it!" for the umpteenth time yielded only a cough and some crickets. From the "[[Bart Gets Famous]]" episode.
 
 
 
Initially said earlier in the episode by Homer, hoping to exploit his other children for financial gain, as a suggestion for something funny for Lisa to say:
 
 
 
:'''Homer''': Come on, Lisa, say something funny.
 
:[''holds a tape recorder with a microphone'']
 
:'''Lisa''': Like what?
 
:'''Homer''': Oh, something stupid like Bart would say. "Bucka Bucka" or "Woozle Wuzzle": something like that.
 
 
 
"Woozled" is also a [[colloquial]] term for "[[drunk]]; [[toxicity|intoxicated]] with alcohol". "Wuzzled" is a possible variation.
 
 
 
===''Word hole''===
 
Used by Chief Wiggum in "[[Sideshow Bob's Last Gleaming]]" to mean mouth.
 
 
 
:'''Bob''': There. That's the last condom wrapper.
 
:[a jet flies by, blowing all the neatly piled trash away]
 
:'''Bob''': Oh, I renew my objection to this pointless endeavor! Informally now and by affidavit later. Time permitting.
 
:'''Wiggum''': Shut your word hole! We've got to get this place clean for the air show.
 
 
 
==Y==
 
===''Yellow Fatty-Beans''===
 
What Grampa calls bananas. At the end of one of his trademark long, pointless speeches, he says, "...and that's why today, bananas are called '''yellow fatty-beans'''. Any questions?".
 
From the episode "[[Natural Born Kissers]]".
 
 
 
===''Yoink!''===
 
After appearing many times on ''The Simpsons'', "'''Yoink'''" has gained widespread usage as a verbal exclamation made when removing or stealing an object from its owner or rightful place.  It can also be used as a verb: "I '''yoinked''' it." First used by Homer in "[[Duffless]]", when he snatches the wad of money he saved, by not drinking for a month, from Marge. Coined by ''Simpsons'' writer George Meyer. [http://www.snpp.com/other/interviews/meyer00.html]
 
 
 
Similar to "''Goink, goink, goink!''", first appearing on ''[[The Flintstones]]'' in the final episode of Season One, "Fred Flintstone - Before and After", which first aired [[April 7]], [[1961]]. It was used by [[Fred Flintstone|Fred]]'s "sponsor" from Food Anonymous, whenever he obnoxiously retrieved whatever unhealthy snack Fred was about to consume.
 
:''See also:'' [[Gank]], [http://www.snpp.com/guides/yoinks.html The Yoink List.]
 
 
 
==Z==
 
===''Zazz''===
 
Used to describe that certain ''[[wikt:je ne sais quoi|je ne sais quoi]]'' that Bart has as an anchor of ''Kidz News'', and that Lisa, a much better investigative reporter, does not. From the episode "[[Girly Edition]]":
 
:'''Lisa''': What is ''''zazz''''?
 
:'''[[List of recurring characters from The Simpsons#Lindsay Naegle|Lindsay Naegle]]''': Zing! Zork! Kapowza! Call it what you want, in any language it spells mazuma in the bank!
 
:'''Lisa''': 'Zork'? What is 'zork'?
 
:'''Lindsay Naegle''': I didn't say 'zork'. The point is, the camera loves him!
 
 
 
The word is used repeatedly in one episode of [[Metalocalypse]].
 
 
 
===''Zuh''===
 
Exclamation used when one cannot comprehend a complex situation or statement. Used by [[Bart Simpson]], in the episode "[[The PTA Disbands]]" Milhouse says to Bart: "Bart, you'll never get Krabappel and Skinner together again.
 
They're like two positively charged ions." Bart responds, "'''Zuh'''?"
 
 
 
The word was also used by Homer in the episode "[[The Frying Game]]" when he could not think of anymore similar-sounding exclamations.
 
 
 
'''Homer''' (upon seeing the corpse of Mrs. Bellamy): Wha? Muh? Buh?...Zuh?
 
 
 
===References===
 
# ''The Simpsons: A Complete Guide To Our Favorite Family''. New York: HarperCollins Publishers; 1997.
 
# Culturally significant phrases from The Simpsons. (2006, December 12). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 17:33, December 12, 2006, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Culturally_significant_phrases_from_The_Simpsons&oldid=93845232
 
 
 
==External links==
 
* [http://www.figarospeech.com/homerisms/ Homerisms: Figures of Speech in ''The Simpsons'']
 
* [http://www.snpp.com/episodes.html ''The Simpsons'' Archive: Episode Capsules]
 
* [http://www.thesimpsonsquotes.com/ ''The Simpsons'' Quotes: Collection of ''Simpsons'' Quotes]
 
* [http://www.cromulentshakespeare.org/ Cromulent Shakespeare Company, a theater company in Minnesota employing "Simpsons" neologisms]
 

Revision as of 10:23, December 16, 2006

THE SIMPSONS SUCK !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1